Empire State of Mind traducción al Francés

JAY‐Z

Traducir a

Ouais
Yeah!

Ouais, je suis sorti de Brooklyn, maintenant je suis à Tribeca
Yeah, I′m out that Brooklyn, now I'm down in Tribeca
Juste à côté de De Niro, mais je serai pour toujours
Right next to De Niro, but I′ll be hood forever
Je suis le nouveau Sinatra, et depuis que je l'ai fait ici
I'm the new Sinatra, and since I made it here
Je peux le faire n'importe où, ouais, ils m'aiment partout
I can make it anywhere, yeah, they love me everywhere
J'étais flic à Harlem, bonjour mes dominicains (Dis-moi !)
I used to cop in Harlem, hola, my Dominicanos (Dimelo!)
Là-haut sur Broadway, ça m'a ramené à ce McDonald's
Right there up on Broadway, brought me back to that McDonald's
Je l'ai emmené à ma cachette, 560 State Street
Took it to my stash spot, 560 State Street
Attrape moi dans la cuisine comme une Simmons qui s'occupe des gâteaux
Catch me in the kitchen, like a Simmons whippin′ pastry

En descendant la 8ème rue, Lexus blanc cassé
Cruisin′ down 8th Street, off-white Lexus
Je conduis si lentement, mais BK vient du Texas
Drivin' so slow, but BK is from Texas
Moi? Je suis sorti de ce Bed-Stuy, la maison de ce garçon Biggie
Me? I′m out that Bed-Stuy, home of that boy Biggie
Maintenant, je vis sur Billboard et j'ai amené mes garçons avec moi
Now I live on Billboard and I brought my boys with me
Je demande à Ty Ty "comment ça va ? ", toujours en train de siroter un Mai-Tai
Say what up to Ty Ty, still sippin' Mai Tais
Assis dans les tribunes, les Knicks et les Nets me tapent dans les mains
Sittin′ courtside, Knicks and Nets give me high-fives
Nigga, je me fais piquer, je pourrais faire trébucher un arbitre
Nigga, I be spiked out, I could trip a referee
Tu peux deviner par mon attitude que j'suis vraiment de...
Tell by my attitude that I'm most definitely from

A New York (ayy, aha) (uh, yeah)
In New York (ayy, aha) (uh, yeah)
Jungle de béton (ouais) où les rêves sont faits de
Concrete jungle (yeah) where dreams are made of
Il n'y a rien que tu ne puisses faire (ouais) (d'accord)
There′s nothin' you can't do (yeah) (okay)
Maintenant tu es à New York (aha, aha, aha) (euh, ouais)
Now you′re in New York (aha, aha, aha) (uh, yeah)
Ces rues te feront sentir comme neuf
These streets will make you feel brand-new (new)
Les grandes lumières t'inspireront (allez) (d'accord)
Big lights will inspire you (come on) (okay)
Écoutons-le pour New York (bienvenue, OG) (euh)
Let′s hear it for New York (you welcome, OG) (uh)
New York (ouais), New York (euh) (je t'ai rendu chaud, négro)
New York (yeah), New York (uh) (I made you hot, nigga)

Tu peux me retrouver au stade avec des vrais gangstas à un match des Yankee
Catch me at the X with OG at a Yankee game
P*tain, j'ai rendu la casquette Yankee plus célèbre que n'importe quel autre Yankee
Shit, I made the Yankee hat more famous than a Yankee can
Tu devrais le savoir que je saigne du bleu, mais je ne suis pas un "crip" pour autant
You should know I bleed blue, but I ain't a Crip though
Mais j'ai un gang de négros qui marchent avec ma clique
But I got a gang of niggas walkin′ with my clique though
Bienvenue dans le meltin' pot, les coins où l'on vend du rock
Welcome to the meltin' pot, corners where we sellin′ rock
Africa Bambaata shit, berceau du hip-hop
Afrika Bambaataa shit, home of the hip-hop
Les taxis jaunes, les taxis de gitans, les taxis à dollars
Yellow cab, gypsy cab, dollar cab, holla back
C'est pas fait pour les étrangers, ils en oublient la façon de se comporter
For foreigners, it ain't fair, they act like they forgot how to add

Huit millions d'histoires là-bas dans le nu
Eight million stories out there in the naked
La ville plaint la moitié d'entre vous qui ne réussira pas à percer
City, it′s a pity half of y'all won't make it
Je dois fournir Special Ed et je l'ai fait
Me? I gotta plug Special Ed, "I Got It Made"
Si Jeezy paie LeBron, je paie Dwyane Wade
If Jeezy′s payin′ LeBron, I'm payin′ Dwyane Wade
Trois dés cee-lo, trois cartes Marley
Three dice cee-lo, three-card Marley
Le défilé de la fête du travail, repose en paix Bob Marley
Labor Day Parade, rest in peace, Bob Marley
La Statue de la Liberté, longue vie au World Trade
Statue of Liberty, long live the World Trade
Vive le roi, yo, je suis de l'Empire State, c'est
Long live the king, yo, I'm from the Empire State, that′s

A New York (ayy) (euh, ouais)
In New York (ayy) (uh, yeah)
Jungle concrète où les rêves se réalisent, oh
Concrete jungle where dreams are made of
Il n'y a rien que tu ne puisses pas faire (ce garçon est bon) (d'accord)
There's nothin′ you can't do (that boy good) (okay)
Maintenant tu es à New York (bienvenue dans les lumières brillantes, bébé) (euh, ouais)
Now you're in New York (welcome to the bright lights, baby) (uh, yeah)
Ces rues te feront sentir comme neuf
These streets will make you feel brand-new
Ces grandes lumières t'inspireront
Big lights will inspire you (okay)
Écoutons-le pour New York (euh)
Let′s hear it for New York (uh)
New York (ouais), New York (euh)
New York (yeah), New York (uh)

Les lumières sont aveuglantes, les filles ont besoin d'oeillères
Lights is blinding, girls need blinders
Pour qu'ils puissent sortir rapidement des limites, les lignes latérales sont
So they can step out of bounds quick, the side lines is
Bordée de blessés qui sirotent la vie avec désinvolture
Lined with casualties who sip the life casually
Puis progressivement empirer, ne mords pas la pomme, Eve
Then gradually become worse, don′t bite the apple, Eve
Pris dans la foule, maintenant tu es à la mode
Caught up in the in-crowd, now you're in-style
Dans l'hiver devient froid, en vogue avec votre peau
Into the winter gets cold, en vogue with your skin out
La ville du péché devient regrettable sur un coup de tête
City of sin is a pity on a whim
Les filles biens tournent mal, la ville est remplie de ce genre de filles
Good girls gone bad, the city′s filled with them

La petite a fait un voyage en bus et maintenant la voilà toute poitrine dehors
Mami, took a bus trip, now she got her bust out
Tout le monde se la tape, comme une ligne d'autobus
Everybody ride her, just like a bus route
Je vous salue Marie à la ville, tu es une Vierge
"Hail Mary" to the city, you're a virgin
Et Jésus ne peut pas te sauver, la vie commence là où l'église s'arrête
And Jesus can′t save you, life starts when the church end
Je suis venu ici pour étudier, diplômé de la grande vie
Came here for school, graduated to the high life
Des joueurs de base-ball, des stars du rap, tous accros aux feux des projecteurs
Ball players, rap stars, addicted to the limelight
La MDMA (28) te donne l'impression d'être un champion
MDMA got you feelin' like a champion
Cette ville ne dort jamais, je ferais mieux de te passer un Ambien
The city never sleeps, better slip you a Ambien

A New York (ayy, ow) (uh, yeah)
In New York (ayy, ow) (uh, yeah)
Jungle concrète où les rêves se réalisent, oh
Concrete jungle where dreams are made of
Il n'y a rien que tu ne puisses faire (d'accord)
There′s nothin' you can't do (okay)
Maintenant tu es à New York (euh, ouais)
Now you′re in New York (uh, yeah)
Ces rues te feront sentir comme neuf
These streets will make you feel brand-new
Ces grandes lumières t'inspireront
Big lights will inspire you (okay)
Écoutons-le pour New York (euh)
Let′s hear it for New York (uh)
New York (ouais), New York (euh)
New York (yeah), New York (uh)

Une main en l'air pour la grande ville
One hand in the air for the big city (oh)
Lampadaires, grands rêves, tout est joli (oh)
Streetlights, big dreams, all lookin' pretty (oh)
Aucun endroit dans le monde n'y est comparable
No place in the world that could compare (nah)
Mettez vos briquets en l'air, tout le monde dit
Put your lighters in the air, everybody say
"Ouais, ouais" (allez, allez)
"Yeah, yeah" (come on, come on)
"Ouais, ouais" (allez)
"Yeah, yeah" (come on)

A New York (euh, ouais)
In New York (uh, yeah)
Jungle concrète où les rêves se réalisent, oh
Concrete jungle where dreams are made of
Il n'y a rien que tu ne puisses faire (d'accord)
There′s nothin' you can′t do (okay)
Maintenant tu es à New York (euh, ouais)
Now you're in New York (uh, yeah)
Ces rues te feront sentir comme neuf
These streets will make you feel brand-new
Ces grandes lumières t'inspireront
Big lights will inspire you (okay)
Écoutons-le pour New York (euh)
Let′s hear it for New York (uh)
New York (ouais), New York (euh)
New York (yeah), New York (uh)

Desarrollado por musixmatch