Traducir a
Yeah
Yeah!
Si, si, sono fuori da Brooklyn, ora sono giù a Tribeca
Yeah, I′m out that Brooklyn, now I'm down in Tribeca
Proprio accanto a De Niro, ma sarò cappuccio per sempre
Right next to De Niro, but I′ll be hood forever
sono il nuovo Sinatra, e da quando l'ho fatto qui
I'm the new Sinatra, and since I made it here
Posso farcela ovunque, sì, mi amano ovunque
I can make it anywhere, yeah, they love me everywhere
Ero solito poliziotto ad Harlem, "Hola, i miei dominicani"
I used to cop in Harlem, hola, my Dominicanos (Dimelo!)
Proprio lì a Broadway, mi ha riportato a quel McDonald's
Right there up on Broadway, brought me back to that McDonald's
L'ho portato al mio nascondiglio, 560 State Street
Took it to my stash spot, 560 State Street
Prendimi nella cucina come i pasticcini alla panna di Simmons
Catch me in the kitchen, like a Simmons whippin′ pastry
Crociera lungo l'8a strada, Lexus bianco sporco
Cruisin′ down 8th Street, off-white Lexus
Guidando piano, ma BK è dal Texas
Drivin' so slow, but BK is from Texas
Io, io vengo da bed-Stuy, casa di quel cazzone Biggie
Me? I′m out that Bed-Stuy, home of that boy Biggie
Ora vivo sulla Billboard e ho portato i miei amici con me
Now I live on Billboard and I brought my boys with me
Dico come va a Ty Ty, sorseggiando ancora il Mai Tais
Say what up to Ty Ty, still sippin' Mai Tais
Mi siedo a bordocampo i Knicks e Nets mi danno il cinque
Sittin′ courtside, Knicks and Nets give me high-fives
Netto sono stato tagliato fuori, mi capitava di non avere lavoro
Nigga, I be spiked out, I could trip a referee
Anche dal mio carattere si vede che vengo sicuramente da
Tell by my attitude that I'm most definitely from
a New York (ayy,aha) (uh,yeah)
In New York (ayy, aha) (uh, yeah)
Giungla di cemento (sì) di cui sono fatti i sogni
Concrete jungle (yeah) where dreams are made of
non c'è niente che non puoi fare
There′s nothin' you can't do (yeah) (okay)
Ora sei a New York (aha,aha,aha)(uh,yeah)
Now you′re in New York (aha, aha, aha) (uh, yeah)
queste strade ti faranno sentire tutto nuovo
These streets will make you feel brand-new (new)
Le grandi luci ti ispireranno (dai) (va bene)
Big lights will inspire you (come on) (okay)
Ascoltiamolo per New York (benvenuto, OG) (uh)
Let′s hear it for New York (you welcome, OG) (uh)
New York (sì), New York (uh) (ti ho fatto eccitare, negro)
New York (yeah), New York (uh) (I made you hot, nigga)
Mi si può trovare a X con OG a una partita degli Yankees
Catch me at the X with OG at a Yankee game
Merda, sono riuscito a rendere più famoso il cappellino degli Yankee del loro bastone
Shit, I made the Yankee hat more famous than a Yankee can
Dovresti sapere che ho il sangue blu, ma non sono un mafioso
You should know I bleed blue, but I ain't a Crip though
Ma c'è una gang di neri pronti al mio rodine
But I got a gang of niggas walkin′ with my clique though
Benvenuto nel melting pot, angoli dove vendiamo rock
Welcome to the meltin' pot, corners where we sellin′ rock
Africa Bambata merda, la casa dell'Hip hop
Afrika Bambaataa shit, home of the hip-hop
Berretto giallo, berretto gitano, taxi, ragazze facili
Yellow cab, gypsy cab, dollar cab, holla back
Per gli stranieri non va bene, si comportano come se dimenticassero come ci si comporta
For foreigners, it ain't fair, they act like they forgot how to add
Otto milioni di storie, là fuori messe a nudo
Eight million stories out there in the naked
Città pietose, metà di queste non sopravviveranno
City, it′s a pity half of y'all won't make it
Io devo rifare l'Edizione Speciale di "I got to made"
Me? I gotta plug Special Ed, "I Got It Made"
Se Gesù paga Lebron, io pago Dwayne Wade
If Jeezy′s payin′ LeBron, I'm payin′ Dwyane Wade
Tre dadi cee-lo, tre carte Marley
Three dice cee-lo, three-card Marley
La sfilata della giornata del lavoro, pace a Bob Marley
Labor Day Parade, rest in peace, Bob Marley
Statua della Libertà, lunga vita alle Torri Gemelle
Statue of Liberty, long live the World Trade
lunga vita al re, yo- vengo
Long live the king, yo, I'm from the Empire State, that′s
A New York (ayy) (uh, sì)
In New York (ayy) (uh, yeah)
Una giungla di cemento di cui sono fatti i sogni
Concrete jungle where dreams are made of
non c'è niente che tu non possa fare (quel bravo ragazzo) (okay)
There's nothin′ you can't do (that boy good) (okay)
Ora sei a New York (benvenuta tra le luci intense, piccola) (uh, sì)
Now you're in New York (welcome to the bright lights, baby) (uh, yeah)
Queste strade ti faranno sentire nuovo di zecca
These streets will make you feel brand-new
Le grandi luci ti ispireranno
Big lights will inspire you (okay)
Ascoltiamolo per New York (uh)
Let′s hear it for New York (uh)
New York (sì), New York (uh)
New York (yeah), New York (uh)
Le luci sono accecanti, le ragazze hanno bisogno di paraocchi
Lights is blinding, girls need blinders
Così possono uscire rapidamente dai limiti, le linee laterali lo sono
So they can step out of bounds quick, the side lines is
Foderato di vittime che sorseggiano la vita con disinvoltura
Lined with casualties who sip the life casually
dopo gradualmente diventa peggiore, non mordere la mela, Eva!
Then gradually become worse, don′t bite the apple, Eve
Catturato tra la folla, ora sei in grande stile
Caught up in the in-crowd, now you're in-style
Nell'inverno fa freddo, in voga con la pelle fuori
Into the winter gets cold, en vogue with your skin out
La città del peccato è una pena al vento
City of sin is a pity on a whim
Le brave ragazze sono diventate cattive, la città a ne è piena
Good girls gone bad, the city′s filled with them
Mamma ha fatto un viaggio in autobus, ora sta con tutto di fuori
Mami, took a bus trip, now she got her bust out
tutti se la fanno proprio come se fosse una ruota
Everybody ride her, just like a bus route
Saluta Maria appena arrivi, tu sei vergine
"Hail Mary" to the city, you're a virgin
E Gesù non può salvarti, la vita inizia quando la chiesa finisce
And Jesus can′t save you, life starts when the church end
Sono venuto qui per la scuola, e mi sono diplomato in "alta vita"
Came here for school, graduated to the high life
Giocatori di football, stelle del rap, drogati di luci dello spettacolo
Ball players, rap stars, addicted to the limelight
MDMA ti ha fatto sentire come un campione
MDMA got you feelin' like a champion
La città non dorme mai, meglio scivolare in una Ambien
The city never sleeps, better slip you a Ambien
A New York (ayy, ah) (uh, sì)
In New York (ayy, ow) (uh, yeah)
Una giungla di cemento di cui sono fatti i sogni
Concrete jungle where dreams are made of
Non c'è niente che non puoi fare (okay)
There′s nothin' you can't do (okay)
Ora sei a New York (uh, yeah)
Now you′re in New York (uh, yeah)
Queste strade ti faranno sentire nuovo di zecca
These streets will make you feel brand-new
Le grandi luci ti ispireranno
Big lights will inspire you (okay)
Ascoltiamolo per New York (uh)
Let′s hear it for New York (uh)
New York (sì), New York (uh)
New York (yeah), New York (uh)
Una mano in aria per la grande città
One hand in the air for the big city (oh)
Lampioni, grandi sogni, tutto sembra carino (oh)
Streetlights, big dreams, all lookin' pretty (oh)
non c'è posto nel mondo che tu possa comparare
No place in the world that could compare (nah)
Metti gli accendini in aria, dicono tutti
Put your lighters in the air, everybody say
"Sì, sì" (dai, dai)
"Yeah, yeah" (come on, come on)
"Sì, sì" (andiamo)
"Yeah, yeah" (come on)
A New York (uh, si)
In New York (uh, yeah)
Una giungla di cemento di cui sono fatti i sogni
Concrete jungle where dreams are made of
Non c'è niente che non puoi fare (okay)
There′s nothin' you can′t do (okay)
Ora sei a New York (uh, yeah)
Now you're in New York (uh, yeah)
Queste strade ti faranno sentire nuovo di zecca
These streets will make you feel brand-new
Le grandi luci ti ispireranno
Big lights will inspire you (okay)
Ascoltiamolo per New York (uh)
Let′s hear it for New York (uh)
New York (sì), New York (uh)
New York (yeah), New York (uh)
