Traducir a
Sólo estoy tratando de mantenerme a flote, ¿sabes?
I′m just, tryin' to stay above water y′know
Mantente ocupado, sigue trabajando
Just stay busy, stay workin'
Puff me dijo algo así como la clave de esta unión.
Puff told me like, the key to this joint
La clave para mantenerse al tanto de las cosas
The key to stayin', on top of things
Trata todo como si fuera tu primer proyecto, ¿sabes a qué me refiero?
Is treat everythin′ like it′s your first project, you know what I'm sayin′?
Como si fuera tu primer día, como cuando eras pasante.
Like it's your first day like back when you was an intern
Así es como intentas tratar las cosas, simplemente mantente hambriento.
Like, that′s how you try to treat things like, just stay hungry
Uh, uh, sí, sí
Uh, uh, yes, yes
¿Todos quieren saber por qué no se detiene?
Y'all wanna know, why he don′t stop?
¿Todos quieren saber por qué no fracasa?
Y'all wanna know, why he don't flop?
Déjame decirte por qué.
Let me tell you pe-eople why
Vengo del fondo del bloque yo
Came from the bottom of the block I
Cuando nací, juré que nunca sería una mierda.
When I was born, it was sworn, I was never gon′ be shit
Tuve que sacarle lo opuesto a esta perra.
Had to pull the opposite out this bitch
Tuve que ponerme mi Ri-ide
Had to get my ri-ide on
Con la vista puesta en el premio, Shawn sabía que tenía que...
Eyes on the prize, Shawn knew I had to
Tenía que, tenía que conseguir estas patatas fritas.
Had to, had to get these chips
Tuve que hacer movimientos como Olajuwon
Had to make moves like Olajuwon
Empecé vendiendo monedas de diez y cinco centavos
Started out sellin′ dimes and nicks
Graduado a ladrillo
Graduated to a brick
Sin exagerar, mi fascinación por la tira...
No exaggeration, my infatuation with the strip
Legendario como un colegial
Legendary like a schoolboy
Aplastando a casi todas las chicas
Crushin' merely nearly every every chick
Mierda pesada, así es como le dieron una paliza al colegial
Heavy shit, that′s how schoolboy got whipped
Y me quedé en algo de Sólo yo, yo mismo y yo
And got left on some Just Me, Myself and I
Sobre alguna mierda de Trugoy
On some Trugoy shit
Tuve que viajar a un lugar de, a un lugar sin retorno.
Had to voyage to a place of, to a place of no return
Tuve que jugar con fuego y quemarme.
Had to play with fire and get burned
La única forma en que el niño aprenderá
Only way the boy ever gon' learn
Tuve que esperar hasta que finalmente me llegó el turno.
Had to lay way in the cut, ′til I finally got my turn
Ahora estoy en la cima en el lugar que me gané.
Now I'm on top in the spot that I earned
Es mi vida, es mi dolor y mi lucha.
It′s my life, it's my pain and my struggle
La canción que te canto es mi todo.
The song that I sing to you it's my everything
Trata mi primero como mi último, y mi último como mi primero.
Treat my first like my last, and my last like my first
Y mi sed es la misma que cuando vine
And my thirst is the same as, when I came
Es mi alegría y mis lágrimas y la risa que me trae.
It′s my joy and my tears and the laughter it brings to me
Es mi todo
It′s my everything
Como si nunca hubiera viajado en limusina
Like I never rode in a limo
Como si acabara de dejar caer flujos en una demostración
Like I just dropped flows to a demo
Como si fuera el 92 otra vez y
Like it's ′92 again and
Y tengo O's en el alquiler
And I got O's in the rental
De vuelta en el Stu' de nuevo, no hay problema, vivir era mucho más sencillo.
Back in the Stu′ again, no prob' livin′ was a whole lot simple
Cuando piensas en el pasado, pensaste que
When you think back, you thought that
Nunca llegarías tan lejos, entonces...
You would never make it this far, then you
Aprovecha la suerte que te regalaron
Take advantage of the luck you handed
O el talento que te ha sido dado
Or the talent, you been given
No es ningún paso a medias, no es ningún resbalón
Ain't no, half steppin', ain′t no, no slippin′
No es diferente de un bloque que está oculto.
Ain't no different from a block that′s hidden
Hay que conseguirlo mientras haya tiempo
Gotta get it while the getting's good
Hay que atacar mientras el hierro esté caliente, antes de detenerse.
Gotta strike while the iron′s hot, 'fore you stop
Entonces tienes que pujar, buena suerte.
Then you gotta bid it, good riddance
Adiós, esta es mi segunda ruptura importante.
Goodbye, this is my second major breakup
Mi primera fue con un busca.
My first was, with a pager
Con un aro, una olla y el juego.
With a hooptie, a cookpot, and the game
Éste es con el taburete, con el escenario, con la fortuna.
This one′s with the stool, with the stage, with the fortune
Quizás no la fortuna, pero sí la fama.
Maybe not the fortune, but certainly the fame
Es mi vida, mi dolor y mi lucha.
It's my life, my pain and my struggle
La canción que te canto es mi todo.
The song that I sing to you it's my everything
Trata mi primero como mi último, y mi último como mi primero.
Treat my first like my last, and my last like my first
Y mi sed es la misma que cuando vine
And my thirst is the same as, when I came
Es mi alegría, mis lágrimas y mi risa lo que me trae.
It′s my joy and my tears and my laughter it brings to me
Es mi todo
It′s my everything
Trata mi primero como mi último, y mi último como mi primero.
Treat my first like my last, and my last like my first
Y mi sed como la primera canción que canté
And my thirst like the first song I sang
¡Guau! Es como la melancolía, vamos a seguir adelante con esto.
Woo! It's like the blues, we gon′ ride out on this one
Tú-tú, B-alto
Ty-Ty, B-High
Hola High, ¿recuerdas que estabas haciendo esas cestas?
Yo High, remember you was making them baskets
¿Para esos negros de la radio y toda esa mierda?
For them niggas at radio and shit?
Clark Kent, eso fue un buen tipo.
Clark Kent, that was good lookin' out nigga
Carline, ¿quién hubiera pensado que llegaríamos tan lejos, amigo?
Carline, who ever thought we′d make it this far, homie?
Sha, no pueden detenernos, ¿entiendes lo que digo? Lenny S
Sha, they can't stop us, know what I′m sayin'? Lenny S
Señora, ¿qué pasa? ¿Robando el banco?
Dame, what up? Robbin' the bank
Los negros pensaban que estábamos locos, ¿recuerdas?
Niggas thought we was crazy man, ′member, uh
Tenías esa maldita letra.
You had that fucked up ass handwritin′
Estabas anotando todos los números que gastábamos.
You was writin' all the numbers that we was spendin′ down
Para los videos que estábamos haciendo nosotros mismos.
For the videos we was doin' ourselves
(Ski, ¿qué pasa? Sabor original de la casa)
(Ski, whattup? Original Flavor in the house)
Tu contabilidad estaba completamente equivocada y una mierda.
Your accounting was crazy wrong and shit
Pero aún así lo pusimos todo junto.
But we we still put it together
Bigs, ¿qué pasa? ¿Recuerdas que fuimos a Santo Tomás y...? (John Meneilly)
Bigs, whassup? ′Member we went to St. Thomas and uh (John Meneilly)
Tu perro orinó en la pierna de tu perro y cagó en su cuna.
Your dog peed on homey leg and shit at his ccrib
Creo que era Rudy
I think that was Rudy
Y estaban teniendo un pequeño problema con la piscina.
And they was havin' a lil′ trouble with the pool
Tú y Ty-Ty se reían
You and Ty-Ty was laughin'
Emory estaba allí, ¿qué pasa, Emory? ¿Qué pasa, Ty?
Emory was there, what up Emory? What up Ty?
Hip-Hop, ¿qué pasa hombre?
Hip-Hop, what up man?
Ay, ay Hobb, no, no tienes nada, uhh
Ay, ay Hobb, you ain't, you ain′t have no, uhh
No tienes ni un puto asiento en tu bicicleta.
You ain′t have no muh'fuckin′ seat on your, on your bicycle
Ahora tú, eh, eres el jefe de la música negra.
Now you uh, the head of black music
De eso es de lo que estoy hablando, amigo.
That's what I′m talkin' ′bout right there homie
Vaya, ¿qué pasa, Gee?
Gee, what up, Gee?
Sí señor, todos en el Roc
Yessir, e'rybody in the Roc
Oye Gurú, sé que eres un hombre mimado.
Hey Guru, I know you spoiled man
Me los estoy tomando de una vez
I be takin' them shits in one take
Tendrás que golpear a esos negros, serás fuerte
You gon′ have to punch niggas shit, you gon′ be tight
OG Juan, ¿qué pasa?
OG Juan, what up?
Estoy un poco molesto porque no estuviste involucrado en todo este proceso.
I'm a little upset that you wasn′t involved in this whole process
Pero todo está bien, ¿qué pasa Dez?
But it's all good, what′s up Dez?
Toda mi familia, mi sobrino, mi prima Angie, ¿qué tal? Ti-Ti
My whole family, my nephew, cousin Angie, what's up? Ti-Ti
(Señor., Señor, Señor, Señor.)
(Bey, Bey, Bey, Bey)
Mamá, tú hiciste el álbum, ¿qué locura es eso?
Mom, you made the album, how crazy is that?
Bobalob, descansa en paz
Bobalob, rest in peace
Mi papá, descansa en paz (¿Qué tal, AJ?)
My pops, rest in peace (Sup A.J.?)
Biggie Smalls, descansa en paz
Biggie Smalls, rest in peace
Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh
Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh
Nigga, voy a ir a jugar al golf, hombre.
Nigga, I′m 'bout to go golfin' man
Ay, incluso podría tomarme un capuchino, a la mierda.
Ay, I might even have me a cappuccino, fuck it
Voy a un lugar agradable donde no haya mosquitos, negro.
I′m goin′ somewhere nice where no mosquitos at nigga
Gritame, soy tu chico
Holla at me, it's your boy