Traducir a
Ouais, je suis en thérapie, tais-toi, je sais
Yeah, I′m in therapy, shut up, I know
(N'est-elle pas si folle ?) Je sais, salope
(Ain't she so crazy?) I know, bitch
Notre ami commun a dit que tu avais appelé
Our mutual friend said you′d been calling
Et dit que tu es désolé et dit que tu aimerais que nous puissions parler
And said that you're sorry and said that you wish we could talk
Bien devinez quoi? Tu as environ sept mois de retard
Well, guess what? You're about seven months late
Notre ami commun ne sait pas que tu es trop égoïste
Our mutual friend don′t know that you′re too self-serving
Mais je le fais, et c'est pourquoi tes mots ne veulent rien dire
But I do, and that's why your words don′t mean shit
Et devine quoi? Ce chagrin s'est transformé en haine
And guess what? This heartbreak morphed into hate
Et tu devrais être reconnaissant que je ne t'ai pas blessé en retour
And you should be grateful that I didn't hurt you back
Si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
If you died tomorrow, I don′t think I'd cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est
Don′t care if it sound cold, it is what it is
Et si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
And if you died tomorrow, I don't think I'd cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est
Don′t care if it sound cold, it is what it is
Notre ami commun avait des billets au premier rang pour tous nos événements
Our mutual friend had front row tickets to all our events
Chaque fois que tu as joué à tous tes jeux
Every time that you played all your games
Bien devinez quoi? J'ai de nouveaux passe-temps ces jours-ci, ouais
Well, guess what? I got nеw hobbies these days, yeah
Et plus jamais je ne te laisserai me transformer en gâchis
And nеver again will I let you turn me back into a mess
Cette fille a été sur un carton de lait
That girl′s been on a carton of milk
Et devine quoi? Ton karma est que tu m'aimes encore, whoa
And guess what? Your karma's that you love me still, whoa
Et tu devrais être reconnaissant que je ne t'ai pas blessé en retour
And you should be grateful that I didn′t hurt you back
Mais si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
But if you died tomorrow, I don't think I′d cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est
Don't care if it sound cold, it is what it is
Et si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
And if you died tomorrow, I don′t think I'd cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est
Don't care if it sound cold, it is what it is, oh
Ouais, notre ami commun
Yeah, our mutual friend
M'a demandé comment je dormais avec tant de haine dans mon cœur
Asked me how I sleep with so much hate in my heart
Je leur ai dit que je dors comme un bébé
I told them I sleep like a baby
Je leur ai dit que je dormais comme un bébé, ouais
Told them I sleep like a baby, yeah
Si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
If you died tomorrow, I don′t think I′d cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est, ouais, ouais
Don't care if it sound cold, it is what it is, yeah, yeah
Et si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
And if you died tomorrow, I don′t think I'd cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est, ouais, ouais
Don′t care if it sound cold, it is what it is, yeah, yeah
Et si tu mourais demain, je ne pense pas que je pleurerais
And if you died tomorrow, I don't think I′d cry
Je t'ai donné une nuit de trop
I gave you one too many nights
Peu importe si ça sonne froid, c'est ce que c'est
Don't care if it sound cold, it is what it is
