19 días y 500 noches traducción al Inglés

Joaquín Sabina

Traducir a

Ours last
Lo nuestro duró
What two wiskey fishes on a wiskey on the rocks
Lo que duran dos peces de hielo en un whisky on the rocks
Instead of faking
En vez de fingir
Or crashing at me a jealousy cup, she instead laughed
O estrellarme una copa de celos, le dio por reír

I suddenly saw myself
De pronto me vi
Like a noone doga barking to the sky doors
Como un perro de nadie ladrando a las puertas del cielo
She left me a nécessaire with grievances, the honey on the lips
Me dejó un necessaire con agravios, la miel en los labios
and frost on my hair.
Y escarcha en el pelo

They were right
Tenían razón
My lovers on that that before the badone was I
Mis amantes en eso que ante′ la mala era yo
With one exception:
Con una excepción
This time I wanted to want to love her, but she did not
Esta vez yo quería quererlo querer, él ni no

So she left
Así que se fue
She left me the heart at the bones, and me in my knees
Me dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas
From the cap, and making and excess she threw me two kisses
Desde el taxi y haciendo un exceso le tiré dos besos
One for each cheek.
Uno por mejilla

And I went back
Y regresé
to the curse of the drawer without her clothes
A la maldición del cajón sin su ropa
to the doom of cocktail bars
A la perdición de los bares de copas
to sixpenny Cinderellas
A las cenicientas de saldo y esquina
And, around those bottles of Fino Laina
Y por esas ventas del fino Laína
paying the tabs of soulless people
Pagando las cuentas de gente sin alma
That loses the calm with the cocaine
Que pierde la calma con la cocaína

Going mad,
Volviéndome loco
wasting life and coin
Derrochando la bolsa y la vida
Little by little
La fui, poco a poco
I gave her up
Dando por pérdida

Even though I
Y eso que yo
So as not to smother Maria with flowers
Para no agobiar con flores a María
so as not to bore her with my anthology
Para no asediarla con mi antología
of cold sheets and empty bedrooms,
De sábanas frías y alcobas vacías
so as not to buy her with cheap jewelry
Para no comprarla con bisutería
or be the dofus that goes on the prades
Ni ser el fantoche que va en romería
With the ambition of getting her back
Con la cofradía del santo reproche

so much I loved her
Tanto la quería
that it took, to learn to forget her
Que tardé en aprender a olvidarla
nineteen days
Diecinueve días
and five hundred nights.
Y quinientas noches

She said "Hello and goodbye"
Dijo "hola" y "adiós"
and the door slamming sounded like a question mark
Y el portazo sonó como un signo de interrogación
It was thus, I suspect
Sospecho que así
Was Cupid trought the oblivion taking revenge of me
Se vengaba a través del olvido Cupido de mí

I don't ask forgivenes (don't ask forgiveness)
No pido perdón (No pido perdón)
For what? If she' gonna forgive me because she doesn't care anymore
¿Para qué?, si me va a perdonar porque ya no le importa
Always had the forhead too high, the tongue too long
Siempre tuvo la frente muy alta, la lengua muy larga
and a very short skirt.
Y la falda muy corta

She abandoned me,
Me abandonó
As you leave old shoes
Como se abandonan los zapatos viejos
She broke my glasses from the distance
Destrozó el cristal de mis gafas de lejos
She grabbed herself out of the mirror
Sacó del espejo su vivo retrato
And I went so bravery trough the alleys in the issues of playing and wine
Y fui tan torero por los callejones del juego y el vino
That yesterday I was kicked out of the casino
Que ayer el portero me echó del casino
at Torrelodones.
De Torrelodones

What an abysmal grief,
Qué pena tan grande
I'd reject the Holy Sacrament
Negaría el Santo Sacramento
the very instant
En el mismo momento
it'd be her administering it.
Que ella me lo mande

Even though I
Y eso que yo
So as not to smother Maria with flowers
Para no agobiar con flores a María
so as not to bore her with my anthology
Para no asediarla con mi antología
of cold sheets and empty bedrooms,
De sábanas frías y alcobas vacías
so as not to buy her with cheap jewelry
Para no comprarla con bisutería
or be the dofus that goes on the prades
Ni ser el fantoche que va en romería
With the ambition of getting her back
Con la cofradía del santo reproche

So much I loved her
Tanto la quería (Tanto la quería)
that it took, to learn to forget her
Que tardé en aprender a olvidarla
nineteen days
Diecinueve días
And five hundred nights (Five hundred nights)
Y quinientas noches (Quinientas noches)

And I went back
Y regresé
to the curse of the drawer without her clothes
A la maldición del cajón sin su ropa
to the doom of cocktail bars
A la perdición de los bares de copas
to sixpenny Cinderellas
A las cenicientas de saldo y esquina
And, around those bottles of Fino Laina
Y por esas ventas del fino Laína
paying the tabs of soulless people
Pagando las cuentas de gente sin alma
That loses the calm with the cocaine
Que pierde la calma con la cocaína

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Joaquín Sabina