19 días y 500 noches traducción al Italiano

Joaquín Sabina

Traducir a

La nostra storia è durata
Lo nuestro duró
Quanto durano due pezzi di ghiaccio in un whisky in the rocks
Lo que duran dos peces de hielo en un whisky on the rocks
invece di fingere
En vez de fingir
O rompere un bicchiere di gelosia, iniziò a ridere
O estrellarme una copa de celos, le dio por reír

Improvvisamente mi vidi
De pronto me vi
Come un cane di nessuno abbaiando alle porte del cielo
Como un perro de nadie ladrando a las puertas del cielo
Ho lasciato un necessaire con lamentele, miele sulle labbra
Me dejó un necessaire con agravios, la miel en los labios
e brina nei capelli
Y escarcha en el pelo

Avevano ragione
Tenían razón
Le mie ex in questo, che prima il cattivo ero io
Mis amantes en eso que ante′ la mala era yo
con una eccezione
Con una excepción
Questa volta io volevo amarla, mentre lei no
Esta vez yo quería quererlo querer, él ni no

Quindi è andata via
Así que se fue
Mi ha lasciato il cuore nelle ossa e me in ginocchio
Me dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas
Dal taxi e esagerando gli ho mandato due baci
Desde el taxi y haciendo un exceso le tiré dos besos
uno per guancia
Uno por mejilla

E ritornai
Y regresé
alle maledizione del cassetto senza i suoi vestit
A la maldición del cajón sin su ropa
alla perdizione dei bar (di alcol)
A la perdición de los bares de copas
alle cenerentole di saldo e angolo
A las cenicientas de saldo y esquina
e perche quelle vente dal fino Laina
Y por esas ventas del fino Laína
pagando i conti della gente senza anima
Pagando las cuentas de gente sin alma
Che perde la calma con la cocaina
Que pierde la calma con la cocaína

diventando pazzo
Volviéndome loco
sprecando la borsa e la vita
Derrochando la bolsa y la vida
poco a poco
La fui, poco a poco
dare per perdita
Dando por pérdida

Ed io
Y eso que yo
per non stressare Maria con fiori
Para no agobiar con flores a María
per non assediarla con la mia antologia
Para no asediarla con mi antología
di lenzuole fredde e camere vuote
De sábanas frías y alcobas vacías
per non comprarla con bigiotteria
Para no comprarla con bisutería
per non essere il fantoccio che va in processione
Ni ser el fantoche que va en romería
Con la fratellanza del santo rimprovero
Con la cofradía del santo reproche

tanto la volevo bene
Tanto la quería
che mi misi a imparare a dimenticarla
Que tardé en aprender a olvidarla
dicianove giorni
Diecinueve días
e 500 notti
Y quinientas noches

Disse ciao e addio
Dijo "hola" y "adiós"
e lo sbattere della porta suonò come un segno di interrogazione
Y el portazo sonó como un signo de interrogación
sospetto che così
Sospecho que así
Si vendicava attraverso l'udito, cupido, di me
Se vengaba a través del olvido Cupido de mí

Non chiedo scusa
No pido perdón (No pido perdón)
Perché dovrei? Se mi perdona perché ormai non le importa
¿Para qué?, si me va a perdonar porque ya no le importa
Ha sempre avuto la fronte alta e la lingua lunga
Siempre tuvo la frente muy alta, la lengua muy larga
e la gonna troppo corta
Y la falda muy corta

Mi abbandonò
Me abandonó
Come si abbandonano le scarpe vecchie
Como se abandonan los zapatos viejos
Distrusse le lenti dei miei occhiali da vista
Destrozó el cristal de mis gafas de lejos
Tolse dallo specchio il suo ritratto vivente
Sacó del espejo su vivo retrato
E sono stato un torero per le strade tra gioco e vino
Y fui tan torero por los callejones del juego y el vino
Che ieri il portiere mi ha cacciato dal casinò
Que ayer el portero me echó del casino
di Torrelodones
De Torrelodones

Che grande pena
Qué pena tan grande
negherei il Santo Sacramento
Negaría el Santo Sacramento
nello stesso momento
En el mismo momento
che lei me lo mandasse
Que ella me lo mande

Ed io
Y eso que yo
per non stressare Maria con fiori
Para no agobiar con flores a María
per non assediarla con la mia antologia
Para no asediarla con mi antología
di lenzuole fredde e camere vuote
De sábanas frías y alcobas vacías
per non comprarla con bigiotteria
Para no comprarla con bisutería
per non essere il fantoccio che va in processione
Ni ser el fantoche que va en romería
Con la fratellanza del santo rimprovero
Con la cofradía del santo reproche

La amavo così tanto
Tanto la quería (Tanto la quería)
che mi misi a imparare a dimenticarla
Que tardé en aprender a olvidarla
dicianove giorni
Diecinueve días
(…)
Y quinientas noches (Quinientas noches)

(…)
Y regresé
E ritornai
A la maldición del cajón sin su ropa
alle maledizione del cassetto senza i suoi vestit
A la perdición de los bares de copas
alla perdizione dei bar (di alcol)
A las cenicientas de saldo y esquina
alle cenerentole di saldo e angolo
Y por esas ventas del fino Laína
e perche quelle vente dal fino Laina
Pagando las cuentas de gente sin alma
pagando i conti della gente senza anima
Que pierde la calma con la cocaína
Che perde la calma con la cocaina
(…)

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Joaquín Sabina