Medias negras traducción al Francés

Joaquín Sabina

Traducir a

Je l'ai vue à un passage piéton
La vi en un paso zebra
Corrida dans un bus avec un sac
Toreando con el bolso a un autobús
Elle portait des bas noirs
Llevaba medias negras
Écharpe à carreaux, minijupe bleue
Bufanda a cuadros, minifalda azul

Il m'a dit : Tu as de la lumière ?
Me dijo, ¿Tienes fuego?
Ne t'inquiète pas, je le fais bien.
Tranqui, que me lo monto de legal
Je suis sorti de prison hier
Salí ayer del talego
Ce serait cool si tu m'invitais à dîner !
¡Qué guai si me invitaras a cenar!

La pluie m'a aidé
Me echó un cable la lluvia
Je marchais avec un parapluie et elle non.
Yo andaba con paraguas y ella no
Où allons-nous, blonde ?
¿A dónde vamos rubia?

Où que tu m'emmènes, répondit-il
A donde tú me lleves, contestó
Nous sommes donc allés jusqu'à
Así que fuimos hasta
Ma maison est le poteau, je l'ai prévenu
Mi casa que es el polo, le advertí
Un matelas nous suffit.
Con un colchón nos basta

Du poêle, cœur, je t'ai
De estufa, corazón, te tengo a ti
J'ai réchauffé une soupe avec
Recalenté una sopa con
Vin rouge, pain et saucisse
Vino tinto, pan y salchichón
Au deuxième verre
A la segunda copa
Que faisons-nous des vêtements ? Demandé
¿Qué hacemos con la ropa? Preguntó

Et moi qui n'en ai jamais eu plus
Y yo que nunca tuve más
La religion selon laquelle le corps d'une femme
Religión que un cuerpo de mujer
Du cou d'un nuage
Del cuello de una nube
Ce matin-là, je me suis pendu
Aquella madrugada me colgué

J'étais seul quand
Estaba solo cuando
Le lendemain, le soleil m'a empêché de dormir.
Al día siguiente el sol me desveló
Je me suis réveillé en faisant des câlins
Me desperté abrazando
L'absence de son corps sur mon matelas
La ausencia de su cuerpo en mi colchón

Le pire n'est pas qu'il s'est enfui.
Lo malo no es que huyera
Avec mon portefeuille et mon ordinateur
Con mi cartera y con mi ordenador
Ce serait pire s'il partait.
Peor es que se fuera
Vole aussi mon cœur
Robándome además el corazón

Peau de fée la nuit
De noche piel de hada
En plein jour, Cruella de Ville
A plena luz del día, Cruella de Ville
Putain d'aube
Maldita madrugada
Et je pensais que j'étais Steve McQueen.
Y yo que me creía Steve McQueen

Si à un passage piéton
Si en algún paso cebra
Tu la trouves, dis-lui que je lui ai écrit un blues
La encuentras, dile que le he escrito un blues
Elle portait des bas noirs
Llevaba medias negras
Écharpe à carreaux, minijupe bleue, euh
Bufanda a cuadros, minifalda azul, uh

Il m'a dit : Tu as de la lumière ?
Me dijo, ¿Tienes fuego?
Ne t'inquiète pas, je le fais bien.
Tranqui, que me lo monto de legal
Je suis sorti de prison hier
Salí ayer del talego
Ce serait cool si tu m'invitais à dîner !
¡Qué guai si me invitaras a cenar!

Peau de fée la nuit
De noche piel de hada
En plein jour, Cruella de Ville
A plena luz del día, Cruella de Ville
Putain d'aube
Maldita madrugada
Et je pensais que j'étais Steve McQueen.
Y yo que me creía Steve McQueen

Si à un passage piéton
Si en algún paso cebra
Tu la trouves, dis-lui que je lui ai écrit un blues
La encuentras, dile que le he escrito un blues
Elle portait des bas noirs
Llevaba medias negras
Écharpe à carreaux, minijupe bleue, euh
Bufanda a cuadros, minifalda azul, uh

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Joaquín Sabina