Medias negras traducción al Italiano

Joaquín Sabina

Traducir a

La vidi sulle strisce pedonali
La vi en un paso zebra
"toreando" con la borsa a un autobus
Toreando con el bolso a un autobús
Indossava collant nere
Llevaba medias negras
Sciarpa a scacchi, minigonna blu
Bufanda a cuadros, minifalda azul

Mi disse: "Hai da accendere?"
Me dijo, ¿Tienes fuego?
tranquillo, che sono legale
Tranqui, que me lo monto de legal
Sono uscita di prigione ieri,
Salí ayer del talego
Che bello se mi invitassi a cena
¡Qué guai si me invitaras a cenar!

MI diede una mano la pioggia
Me echó un cable la lluvia
Io avevo l'ombrello, lei no
Yo andaba con paraguas y ella no
"Dove andiamo bionda?"
¿A dónde vamos rubia?

"Dove mi porti tu, rispose"
A donde tú me lleves, contestó
Così andammo da me
Así que fuimos hasta
La mia casa - "che è il polo" l'avvertì.
Mi casa que es el polo, le advertí
"Con un materasso è sufficiente,
Con un colchón nos basta

come stufa, amore, ci sei tu "
De estufa, corazón, te tengo a ti
Riscaldai la pastina
Recalenté una sopa con
(…)
Vino tinto, pan y salchichón
(…)
A la segunda copa
(…)
¿Qué hacemos con la ropa? Preguntó

Al secondo bicchiere
Y yo que nunca tuve más
Che facciamo con i vestiti, domandò
Religión que un cuerpo de mujer
(…)
Del cuello de una nube
(…)
Aquella madrugada me colgué

(…)
Estaba solo cuando
Un'altra religione che il corpo di una donna
Al día siguiente el sol me desveló
Dal collo di una nuvole
Me desperté abrazando
quell'alba mi appesi
La ausencia de su cuerpo en mi colchón

Ero da solo
Lo malo no es que huyera
al giorno seguente, quando il sole mi svegliò
Con mi cartera y con mi ordenador
mi svegliai abbracciando
Peor es que se fuera
la assenza del suo corpo sul mio materasso
Robándome además el corazón

La cosa brutta non è che sfuggisse
De noche piel de hada
Col mio portafoglio e col mio computer
A plena luz del día, Cruella de Ville
peggio fu che se ne andasse
Maldita madrugada
Rubbandomi inoltre il cuore
Y yo que me creía Steve McQueen

Di notte, pelle di fata
Si en algún paso cebra
A piena luce, Cruella de Ville
La encuentras, dile que le he escrito un blues
maledetta alba
Llevaba medias negras
ed io che mi credevo Steve McQueen
Bufanda a cuadros, minifalda azul, uh

Se in qualche strisce pedonale
Me dijo, ¿Tienes fuego?
la trovi, digli che li ho scritto un blues
Tranqui, que me lo monto de legal
Indossava collant nere
Salí ayer del talego
Sciarpa a scacchi, minigonna blu
¡Qué guai si me invitaras a cenar!

Mi disse: "Hai da accendere?"
De noche piel de hada
tranquillo, che sono legale
A plena luz del día, Cruella de Ville
Sono uscita di prigione ieri,
Maldita madrugada
Che bello se mi invitassi a cena
Y yo que me creía Steve McQueen

Di notte, pelle di fata
Si en algún paso cebra
A piena luce, Cruella de Ville
La encuentras, dile que le he escrito un blues
maledetta alba
Llevaba medias negras
ed io che mi credevo Steve McQueen
Bufanda a cuadros, minifalda azul, uh

Se in qualche strisce pedonale
(…)
la trovi, digli che li ho scritto un blues
(…)
Indossava collant nere
(…)
Sciarpa a scacchi, minigonna blu
(…)

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Joaquín Sabina