Traducir a
Caminé por la plaza del juzgado del condado.
I walked through a county courthouse square
En un banco del parque estaba sentado un anciano.
On a park bench an old man was sitting there
Dije: "Tu antiguo juzgado está un poco deteriorado".
I said "Your old courthouse is kinda run down"
Él dijo: "No, servirá para nuestro pequeño pueblo".
He said "No, it′ll do for our little town"
Dije: "Tu viejo asta de bandera está un poco inclinada".
I said "Your old flagpole is kinda leaned a little bit
Y esa es una vieja y deshilachada bandera que tienes colgada.
And that's a ragged old flag you got hanging on it"
Él dijo "Toma asiento" y me senté.
He said "Have a seat" and I sat down
¿Es esta la primera vez que vienes a nuestro pequeño pueblo?
"Is this the first time you′ve come to our little town?"
Dije "creo que sí"
I said "I think it is"
Él dijo: "No me gusta presumir".
He said "I don't like to brag
"Pero estamos un poco orgullosos de esa vieja y deshilachada bandera".
But we're kinda proud of that ragged old flag"
¿Ves que tenemos un pequeño agujero en esa bandera?
You see we got a little hole in that flag there
Cuando Washington lo llevó a través del Delaware
When Washington took it across the Delaware
Y recibió quemaduras de pólvora la noche de Francis Scott Key
And it got powder burns the night Francis Scott Key
Me quedé sentado mirándolo y escribiendo: "¿Puedes verlo?"
Sat up watching it writing′say can you see?′
Y hubo un pequeño desgarro en Nueva Orleans.
And it got a little rip in New Orleans
Con Packingham y Jackson tirando de sus costuras
With Packingham and Jackson tugging at its seams
Y casi se cae en el Álamo
And it almost fell at the Alamo
Al lado de la bandera de Texas, pero ella siguió saludando.
Beside the Texas flag but she waved on though
Fue cortado con una espada en Chancellorsville
It got cut with a sword at Chancellorsville
Me cortaron de nuevo en Shiloh Hill
Got cut again at Shiloh Hill
Estuvieron presentes Robert E. Lee, Beauregard y Bragg.
There was Robert E. Lee, Beauregard and Bragg
Y el viento del sur sopló con fuerza sobre aquella vieja y deshilachada bandera.
And the south wind blew hard on that ragged old flag
En el campo de Flandes durante la Primera Guerra Mundial
On Flanders Field in World War I
Ella recibió un mal agujero con una pistola Bertha.
She got a bad hole from a Bertha gun
Se puso roja como la sangre en la Segunda Guerra Mundial.
She turned blood red in World War II
Ella colgaba flácida y agachada cuando uno terminó.
She hung limp and low by the time that one was through
Ella estuvo en Corea y Vietnam.
She was in Korea and Vietnam
Ella fue a donde la envió su tío Sam.
She went where she was sent by her Uncle Sam
Ella saludó desde nuestros barcos sobre la espuma salada.
She waved from our ships upon the briny foam
Y ahora casi hemos dejado de saludarla aquí en casa.
And now we've about quit waving her back here at home
Y en su propia buena tierra aquí la han maltratado.
And in her own good land here she′s been abused
Ella ha sido quemada, deshonrada, negada y rechazada.
She's been burned, dishonored, denied and refused
Y ahora el mismo gobierno que ella representa
And now the very government for which she stands
Se escandaliza en toda la tierra
Is scandalized throughout the land
Y ella se está desgastando y está un poco delgada.
And she′s getting threadbare and she's wearing kinda thin
Pero ella está en buena forma para la forma en la que está.
But she′s in good shape for the shape she's in
Porque ella ya ha pasado por el fuego antes.
'Cause she′s been through the fire before
Y ella puede aguantar mucho más.
And she can take a whole lot more
Así que la criamos cada mañana.
So we raise her up every morning
Y la bajamos lentamente cada noche.
And we bring her down slowly every night
No la dejamos tocar el suelo y la plegamos bien.
We don′t let her touch the ground and we fold her up right
Pensándolo bien, me gusta presumir.
On second thought I do like to brag
Porque estoy muy orgulloso de esa vieja y andrajosa bandera.
'Cause I′m mighty proud of that ragged old flag
