Traducir a
Je veux transformer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
I wanna turn those blue lights into strobe lights
Pas des lumières bleues aveuglantes, peut-être des lumières féeriques
Not blue flashing lights, maybe fairy lights
Ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
Those blue lights into strobe lights
Peut-être même en lumière féériques pas en lumières bleues aveuglantes.
Maybe even fairy lights, not blue flashing lights
Ne t'enfuis pas quand tu entends les sirènes approcher
Don′t you run when you hear the sirens coming
Quand tu entends les sirènes approcher
When you hear the sirens coming
Tu ferais mieux de ne pas t'enfuir car les sirènes ne viennent pas pour toi
You better not run 'cause the sirens not coming for you
Qu'as tu fait?
What have you done?
Tu es alléà l'école ce jour là
You went to school that day
Était un peu en retard mais c'était un lundi
Was a bit late but it was a Monday
Retenu après les cours pour avoir mal répondu
Kept after class for answering back
Tu t'es excusé,où était le mal dans tout ça?
You apologized, where′s the harm in that?
Qu'as tu fait?
What have you done?
ce n'est pas la peine de fuir
There's no need to run
Si tu n'as rien fait de mal
If you've done nothing wrong
Les lumières bleues devraient juste te passer à côté de toi
Blue lights should just pass you by
Crime au pistolet par ton oreille droite
Gun crime into your right ear
Drogues et violence par ta gauche
Drugs and violence into your left
Des oreillettes blanches défectueuses inondent l'auditoire
Default white headphones flooding the auditory
des ondes subconscientes que tu acceptes
Subconscious waves you accept
t'es assis dans le bus 4 qui te ramène à la maison
You′re sitting on the 4 back home
où es tu mec? décroche ton téléphone !
"Where you at, G? Answer your phone"
Pause sur le poison pour répondre à son message
Pause the poison to answer his message
Il paraît pressé, il craint pour son adolescence
Your boy sounds rushed, fears for his adolescence
Qu'as tu fait?
What have you done?
ce n'est pas la peine de fuir
There′s no need to run
Si tu n'as rien fait de mal
If you've done nothing wrong
Les lumières bleues devraient juste te passer à côté de toi
Blue lights should just pass you by
alors que tu descends du bus, il y a une grande ombre noir
Tall black shadow as you′re getting off the bus
L'ombre ne montre aucune émotion, alors à quoi faire des histoires?
Shadow shows no emotion, so what's even the fuss?
mais le regard de ton ami jette une ombre encore plus sombre
But the face of your boy casts a darker picture
Il a été pris la main dans le sac, dira-t-il dans un murmure.
Of the red-handed act, he′s gonna whisper
regard mec je suis désolé parce que je sais que tu surveillais mes arrières
"Look blud, I'm sorry ′cause I know you got my back
Il courait, je ne pouvais pas réfléchir, il fallait que je me sortir de là
He was running, I couldn't think, I had to get out of that"
T a pas lontemps, tu gardais le silence devant les durs
Not long ago you were miming to the "Shook Ones"
là, tu joues l'acte deux, car c'est toi le dur
Now this really is part two 'cause you′re the shook one
maîtrise bien ton outil quand tu remets en question ton amitié
Hands you the tool as you question your friendship
comment un mec comme toi va-t-il faire de moi une accusée?
How′s man like you gonna make me a convict?
tu atteints le haut niveau de la trahison alors que je n'ai rien fait.
Level of a felon when I've done nothing wrong
Sang sur mes mains mais je ne sais pas d'où il vient
Blood on my hands, but I don′t know where it's from, no
Tu as du sang sur tes mains mais tu ne sais pas d'où il vient
You got blood on your hands, but you don′t know where it's from
Non, tu ferais mieux de t'enfuir quand tu entendras les sirènes approcher
So you better run when you hear the sirens coming
Non, tu ferais mieux de t'enfuir quand tu entendras les sirènes approcher
No, you better run when you hear the sirens coming
Cours, oh
Run, oh
Cours, oh
Run, oh
ne t'enfuis pas
Don′t you run
Ne t'enfuis pas quand tu entends les sirènes approcher
Don't you run when you hear the sirens coming
Qu'as tu fait?
What have you done?
ce n'est pas la peine de fuir
There's no need to run
Qu'as tu fait?
What have you done?
cours, cours, cours, cours
Run, run, run, run
tu ferais mieux de courir, courir, courir, courir.
No, you better run, run, run, run
Oh, cours, cours, cours, cours, cours
Oh, run, run, run, run, run
ne t'enfuis pas
Mm, don′t you run
ne t'enfuis pas
Don′t you run
