Traducir a
Oh, ça me blaisse le plus car j'ignore les causes
Oh, it hurts the most ′cause I don't know the cause
Peut être que je n'aurais pas du pleurer quand tu m'as laissé et m'a dit de ne pas attendre
Maybe I shouldn′t have cried when you left and told me not to wait
Oh, ça me tue plus encore de dire que j'y tiens toujours
Oh, it kills the most to say that I still care
Maintenant j'essaye de repenser aux moment où tu me retenais et m'embrassais en retour
Now I'm left tryna rewind the times you held and kissed me there
Je me demande si tu te demande "est-ce qu'elle va bien, toute seule?"
I wonder if you're thinkin′, "Is she alright all alone?"
Je me demande si tu as essayé d'appeler mais tu n'as pas trouvé ton téléphone
I wonder if you tried to call but couldn′t find your phone
Ai-je jamais croisé tes pensées car ton nom m'entoure ?
Have I ever crossed your thoughts because your name's all over mine?
À un moment donné, ne me regarde pas pleurer
A moment in time, don′t watch me cry
À un moment donné, ne me regarde pas pleurer
A moment in time, don't watch me cry
Je ne pleure pas parce que tu m'as laissé toute seule
I′m not crying 'cause you left me on my own
Je ne pleure pas parce que tu m'as laissé sans prévenir
I′m not crying 'cause you left me with no warning
Je pleure juste parce que je ne peux pas échapper à ce qu'il aurait pu advenir
I'm just crying ′cause I can′t escape what could've been
Savais-tu quand tu m'as libérée?
Are you aware when you set me free?
Tout ce que je peux faire c'est laisser mon cœur saigner
All I can do is let my heart bleed
Oh, c'est plus dur quand tu ne peux pas voir à travers les pensées
Oh, it′s harder when you can't see through their thoughts
Pas que je veuille y entrer mais je veux voir comment ton esprit fonctionne
Not that I wanna get in but I want to see how your mind works
Non, c'est plus dur quand ils ne savant pas ce qu'ils ont fait
No, it′s harder when they don't know what they′ve done
En pensant que c'est mieux qu'ils partent, expliquant que je dois aller de l'avant
Thinking it's best that they leave, meaning that I'll have to move on
Je me demande si tu te demande "est-ce qu'elle va bien, toute seule?"
Oh, I wonder if you′re thinkin′, "Is she alright all alone?"
Je me demande si tu as essayé d'appeler mais tu n'as pas trouvé ton téléphone
I wonder if you tried to call but couldn't find your phone
Ai-je jamais croisé tes pensées car ton nom m'entoure ?
Have I ever crossed your thoughts because your name′s all over mine
À un moment donné, ne me regarde pas pleurer
A moment in time, don't watch me cry
À un moment donné, ne me regarde pas pleurer
A moment in time, don′t watch me cry
Je ne pleure pas parce que tu m'as laissé toute seule
I'm not crying ′cause you left me on my own
Je ne pleure pas parce que tu m'as laissé sans prévenir
I'm not crying 'cause you left me with no warning
Je pleure juste parce que je ne peux pas échapper à ce qu'il aurait pu advenir
I′m just crying ′cause I can't escape what could′ve been
Savais-tu quand tu m'as libérée?
Are you aware when you set me free?
Tout ce que je peux faire c'est laisser mon cœur saigner
All I can do is let my heart bleed
