Traducir a
eso no es nada
Ce n′est rien
tú lo sabes bien , el tiempo pasa, eso no es nada
Tu le sais bien; le temps passe, ce n'est rien
tú sabes bien
Tu sais bien
Se van como barcos y de repente
Elles s′en vont comme les bateaux et soudain
Esta volviendo
Ça revient
Para un barco que va y vuelve
Pour un bateau qui s'en va et revient
Hay mil cáscaras de nuez en tu camino
Il y a mille coquilles de noix sur ton chemin
Están fluyendo y eso está bien.
Qui coulent et c'est très bien
Y es como una tórtola
Et c′est comme une tourterelle
¿Quién vuela rápidamente?
Qui s′éloigne à tire-d'ailes
Llevando contigo el edredón que fue tu cama una hermosa mañana
En emportant le duvet qui était ton lit un beau matin
Y es sólo una nueva flor.
Et ce n′est qu'une fleur nouvelle
¿Y quién va hacia el granizo?
Et qui s′en va vers la grêle
Como una pequeña y frágil balsa en el océano.
Comme un petit radeau frêle sur l'océan
eso no es nada
Ce n′est rien
tú lo sabes bien , el tiempo pasa, eso no es nada
Tu le sais bien, le temps passe, ce n'est rien
tú sabes bien
Tu sais bien
Se van como barcos y de repente
Elles s'en vont comme les bateaux et soudain
Advierte
Ça prévient
Como un barco que regresa y de repente
Comme un bateau qui revient et soudain
Hay mil sirenas de alegría en tu camino.
Il y a mille sirènes de joie sur ton chemin
Resuenan y eso es genial.
Qui résonnent et c′est très bien
Y es solo una tórtola
Et ce n′est qu'une tourterelle
Quien regresa a toda velocidad
Qui revient à tire-d′ailes
Devolviendo el edredón que fue tu cama una hermosa mañana
En rapportant le duvet qui était ton lit un beau matin
Y es sólo una nueva flor.
Et ce n'est qu′une fleur nouvelle
¿Y quién va hacia el granizo?
Et qui s'en va vers la grêle
Como una pequeña y frágil balsa en el océano.
Comme un petit radeau frêle sur l′océan
Da aviso como un barco que regresa
Ça prévient comme un bateau qui revient
Y de repente
Et soudain
Hay mil sirenas de alegría en tu camino.
Il y a mille sirènes de joie sur ton chemin
Resuenan y eso es genial.
Qui résonnent et c'est très bien
Y es solo una tórtola
Et ce n'est qu′une tourterelle
¿Quién regresará con sus alas?
Qui reviendra à tire-d′ailes
Trayendo de vuelta el edredón que había sido su cama una hermosa mañana
En rapportant le duvet qui était son lit un beau matin
Y es sólo una nueva flor.
Et ce n'est qu′une fleur nouvelle
¿Y quién va hacia el granizo?
Et qui s'en va vers la grêle
Como una pequeña y frágil balsa en el océano.
Comme un petit radeau frêle sur l′océan
