Traducir a
Llévame dulce Ophélie
Délivre-moi douce Ophélie
Del gris de mi melancolía
Du gris de ma mélancolie
Canta para mí desde lo alto del castillo de Elsinore
Chante pour moi du haut du château d′Elseneur
Que hablen todos los celosos (ser o no ser)
Laissons tous les jaloux parler (to be or not to be)
Vamos a todos lados en mi Harley (ser o no ser)
Partons partout sur mon Harley (to be or not to be)
Cambiemos nuestros escudos por chaquetas perfectas
Troquons nos blasons pour des blousons perfecto
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Líbrame dulce Ophélie (ser o no ser)
Délivre-moi douce Ophélie (to be or not to be)
Del gris de mi melancolía (ser o no ser)
Du gris de ma mélancolie (to be or not to be)
A algún lugar donde Shakespeare canta mientras nos espera.
Vers quelque-part où Shakespeare chante en nous attendant
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Llévame dulce Ophélie
Délivre-moi douce Ophélie
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
Ser o no ser
To be or not to be
