Traducir a
3:00 am en Las Vegas
3:00 a.m. in Vegas
Todo el día, se ha desvanecido
All day, been faded
Estás de gira, entrando y saliendo de esos estadios.
You′re on tour, in and out them stadiums
Y hay perras detrás del escenario
And there's bitches backstage
Tratando de eclipsarme
Tryna upstage me
¿Cómo puedo saber qué hacer?
How am I to know what to do?
¿Qué pasa si cometes un desliz?
What if you slip up?
¿Qué pasaría si el tequila te agarrara del cuello y te dijera "No te quedes con la perra"?
What if tequila grab your neck and say, "Don′t bitch up"?
¿Qué pasa si quieres disparar y cargar el cargador?
What if you wanna shoot your shot and load the clip up?
¿Tienes miedo de perder tu reina y ganar un alfil?
Are you scared to lose your queen and gain a bishop?
¿Te tengo demasiado abierto para ser (abierto)?
Do I got you way too open to be open?
¿La lente a través de la cual me ves está demasiado enfocada?
Is the lens you see me through just way too focused?
¿Qué pasa si tienes curiosidad y te dejas llevar por el momento?
What if you're curious and caught up in the moment?
¿Podrás sostenerme cuando esté al otro lado del océano?
Can you hold me down when I'm across the ocean?
¿Puedes controlarlo?
Can you control it?
¿Te tengo demasiado abierto para ser (abierto)?
Do I got you way too open to be open?
¿Dejarías que eso retuerza todas tus emociones?
Would you let it twist up all of your emotions?
¿Qué pasa si tienes curiosidad y te dejas llevar por el momento?
What if you′re curious and caught up in the moment?
¿Te tengo demasiado abierto para ser (abierto)?
Do I got you way too open to be (open)?
Si estoy en AOD
If I′m in AOD
Intentando mantener un perfil bajo
Tryna stay lowkey
Shawty es tan religiosa que reza por mí
Shawty so religious way she prayin' on me
Pero si la llevo a la privada
But if I take her to the private
Deja que ella sea mi piloto
Let her be my pilot
¿Cómo puedo saber qué hacer?
How should I know what to do?
¿Y si me equivoco?
And what if I slip up?
¿Qué pasa si el tequila me agarra del cuello y me dice: "No te quedes con la perra"?
What if tequila grabs my neck and say, "Don′t bitch up"?
¿Qué pasa si quiero disparar y cargo el cargador?
What if I wanna shoot my shot and load the clip up?
Y si hago lo mismo ¿te harás la víctima?
And if I do the same, will you go play the victim?
¿O me tienes demasiado abierto para ser abierto?
Or do you got me way too open to be open?
¿La lente a través de la cual te veo está demasiado enfocada?
Is the lens I see you through just way too focused?
¿Qué pasa si tengo curiosidad y me dejo llevar por el momento?
What if I'm curious and caught up in the moment?
¿Me voy a perder el tiempo cuando estés al otro lado del océano?
Will I mess around when you′re across the ocean?
¿Puedo controlarlo? ¡Ay, vaya!
Can I control it? Oh, woah
¿Me tienes demasiado abierto para ser abierto?
Do you got me way too open to be open?
¿Dejaría que eso distorsionara todas mis emociones?
Would I let it twist up all of my emotions?
¿Me voy a perder el tiempo cuando estés al otro lado del océano?
Will I mess around when you're across the ocean?
¿Me tienes demasiado abierto para ser abierto?
Do you got me way too open to be (open)?
Salí del barro y sigue igual de limpio.
Made it out the mud, it′s still as cleanly
Ven a donde yo vengo y me respetan.
Pull up where I'm from and they respect me
Hice algo de espacio para ti en el asiento delantero.
Made some room for you up in the front seat
Deslizándose, necesito alguien en quien confiar
Slidin', need one to confide in
Entonces oímos las sirenas, rechinando
Then we hear the sirens, grindin′
Sabía que todo estaba en ti
I knew it was all in you
Cuando vi tus ojos, entonces conocí tus manos.
When I saw your eyes, then I met your hands
Ponlo en mi muslo, tú controlas el crucero.
Lay it on my thigh, you control the cruise
Te vuelvo loco cuando nadie te mira
I make you crazy when nobody watchin′
Estoy fuera de tu camino y procedo con precaución.
I'm out your way and I proceed with caution
No hables demasiado, solo deja de actuar.
Don′t do too much talkin', just lay down that action
Sé que pareces atrevido, pero es solo tu pasión.
Know you come off bold, but it′s just your passion
Oh, eres apasionada, nena.
Oh, you're passionate, baby
Apasionado, bebe
Passionate, baby
Apasionado, bebe
Passionate, baby
Apasionado, bebe
Passionate, baby
Es solo tu pasión la que te mueve
It′s only your passion how you move by
Te caes de cabeza, directo del cielo
You fallin' head over, right outta the sky
Atracción fatal, te acuestas y mueres
Fatal attraction, you lay down and die
Sé cómo lo consigues, yo sé cómo lo haces.
Know how you get, I know how you do it
