Traducir a
Me gusta la sensación, correr con el viento.
I like the feelin′, runnin' with the wind
Por eso fui e hice lo que hice.
That′s why I went and did what I did
Él y yo teníamos nuestras armas para colgar.
He and I both had our guns to sling
Maldita sea, ese enfrentamiento fue vergonzoso.
Damn, that showdown was embarrassing
Ahora tengo un par de rasgaduras en mis jeans.
Now I got a couple rips in my jeans
Y todavía estoy aquí sacudiéndome un par de cosas.
And I'm still here brushin' off a couple things
No te asusta ni te molesta, al menos eso parece.
It doesn′t scare or bother you, at least, it seems
Sólo quiero decirte antes de volver al ring.
I just want to tell you ′fore I get back in the ring
Cabalgué hacia el atardecer.
I rode off into the sunset
El polvo rojo aún no se había levantado.
The red dust hadn't been kicked up yet
Creía que lo sabía todo
Thought I knew all of the ropes
Pensé que podía andar como un profesional.
Thought I could ride like a pro
Nunca supe que tendría una segunda ronda.
Never knew I′d have a round two
Me caí, nena, pero te encontré.
I fell off, babe, but I found you
Toma mi corazón, pero tómatelo con calma.
Take my heart, but take it slow
Porque este no es mi primer rodeo.
'Cause this ain′t my first rodeo
Déjalos correr, nena, no detengas a tus caballos.
Let 'em run, baby, don′t you hold your horses back
El amor es el salvaje oeste, no tienes que decírmelo
Love's the Wild, Wild West, ain't gotta tell me that
Pero cuando me rodeas con tus brazos, no me importa.
But when you put your arms around me, I don′t mind
Me haces olvidar la última vez que...
You make me forget about the last time I
Cabalgué hacia el atardecer.
I rode off into the sunset
El polvo rojo aún no se había levantado.
The red dust hadn′t been kicked up yet
Creía que lo sabía todo
Thought I knew all of the ropes
Pensé que podía montar como un profesional.
I thought I could ride like a pro
Nunca supe que tendría una segunda ronda.
Never knew I'd have a round two
Me caí, nena, pero te encontré.
I fell off, babe, but I found you
Toma mi corazón, pero tómatelo con calma.
Take my heart, but take it slow
Porque este no es mi primer rodeo.
′Cause this ain't my first rodeo
En lo alto de la silla, estamos volando (estamos volando)
High up in the saddle, we′re flyin' (we′re flyin')
Recuéstame bajo las estrellas ámbar que brillan (estamos brillando)
Lay me down under amber stars shinin' (we′re shinin′)
Dime que todo va a estar bien, aunque...
Tell me that it's gonna be alright, even though
Nunca sabemos si saldremos con vida
We never know if we′re gonna make it out alive
Pero cuando se trata de ti y de mí, no puedo dejar de intentarlo.
But when it comes to me and you, I can't not try
¿No es una locura, nena, que nunca te haya conocido?
Ain′t it crazy, baby, how I'd never know you
Si nunca hubiera montado
If I never rode
Hacia el atardecer
Off into the sunset?
Mmm
Hm-mm
Hacia el atardecer
Off into the sunset
Cabalgué hacia el atardecer.
I rode off into the sunset
El polvo rojo aún no se había levantado.
The red dust hadn′t been kicked up yet
Creía que lo sabía todo (creía que lo sabía todo)
Thought I knew all of the ropes (thought I knew all of the ropes)
Pensé que podía andar como un profesional.
Thought I could ride like a pro
Nunca supe que tendría una segunda ronda.
Never knew I'd have a round two
Me caí, nena, pero te encontré.
I fell off, babe, but I found you
Toma mi corazón, pero tómatelo con calma (tómalo con calma)
Take my heart, but take it slow (take it slow)
Porque este no es mi primer rodeo (este no es mi primer rodeo)
'Cause this ain′t my first rodeo (this ain′t my first rodeo)
(En lo alto de la silla, estamos volando)
(High up in the saddle, we're flyin′)
No me dejes ir, tómatelo con calma (bajo las estrellas ámbar, brillando)
Don't let me go, take it slow (down under amber stars, shinin′)
Bebé, no me dejes ir, tómatelo con calma (dime que es)
Baby, don't let me go, take it slow (tell me that it′s)
Rodeo, déjame ir, tómatelo con calma (va a estar bien, aunque)
Rodeo, let me go, take it slow (gonna be alright, even though)
Bebé, no me dejes ir, tómatelo con calma (nunca se sabe)
Baby, don't let me go, take it slow (we never know)
Rodeo (si vamos a lograrlo), déjame ir, tómatelo con calma
Rodeo (if we're gonna make it out), let me go, take it slow
Bebé, no me dejes ir, tómatelo con calma.
Baby, don′t let me go, take it slow
Rodeo
Rodeo
