This Time Last Year traducción al Español

Kelsea Ballerini

Traducir a

El año pasado por esta época, justo en las vacaciones
This time last year, right around the holidays
Había líos en mi mente
There were messes in my mind
Estaba aprendiendo todas las formas más difíciles.
I was learning all the harder ways
Viviendo tranquilo y bebiendo mucho
Livin′ it down and drinkin' a lot
Pero ir a la ciudad no dio en el blanco
But hittin′ the town didn't hit the spot
Pero, ay, cómo cambian las mareas en 365 días.
But, oh, how the tides change in 365 days

Le dije al infierno lo que pensaba
I gave hell a piece of my mind
Me dio un golpe a mi orgullo.
It gave me a hit to my pride
Pero salí por el otro lado.
But I came out on the other side
El diablo dijo: "Hola"
The devil said, "Hi"
Pero, nena, nena, mírame ahora.
But, baby, baby, look at me now

Perdí un par de buenos amigos.
I lost a couple good friends
Desaté un par de cabos sueltos
Untied a couple loose ends
Todo es parte de desprenderse de la piel vieja y comenzar de nuevo.
It's all part of sheddin′ old skin and starting again
Pero, nena, nena, mírame ahora.
But, baby, baby, look at me now
(Bebé, bebé, mírame ahora)
Baby, baby, look at me now

Me hizo pensar un poco en...
It′s kind of got me thinkin' ′bout
El año pasado por esta época, el dolor era innegable.
This time last year, the heartbreak was undeniable
Pero día a día me volví irreconocible.
But day by day I became unrecognizable
Haciendo mi ronda, disparando mi tiro
Making my round, shootin' my shot
Manteniendo mi posición, cabreando a la gente
Standing my ground, pissin′ people off
Oh, cómo ha cambiado el viaje en 365 días, mm
Oh, how the ride's changed in 365 days, mm

Le dije al infierno lo que pensaba
I gave hell a piece of my mind
Me dio un golpe a mi orgullo.
It gave me a hit to my pride
Pero salí por el otro lado.
But I came out on the other side
El diablo dijo: "Hola"
The devil said, "Hi"
Pero, nena, nena, mírame ahora.
But, baby, baby, look at me now

Perdí un par de buenos amigos.
I lost a couple good friends
Desaté un par de cabos sueltos
Untied a couple loose ends
Todo es parte de desprenderse de la piel vieja y comenzar de nuevo.
It′s all part of sheddin' old skin and starting again
Pero, nena, nena, mírame ahora.
But, baby, baby, look at me now

La gente piensa que he cambiado.
People thinkin' that I′ve changed
Solían ser mi mayor miedo, mi mayor temor.
They used to be my biggest fear, my biggest fear
El año pasado por esta época
(This time last year)
Pero gracias a Dios que cambié (gracias a Dios que cambié)
But thank God that I changed (thank God that I changed)
De esta época (esta época) del año pasado (el año pasado)
From this time (this time) last year (last year)
'Porque esta vez (esta vez) el año pasado
′Cause this time (this time) last year

Le dije al infierno lo que pensaba
I gave hell a piece of my mind
Me dio un golpe a mi orgullo.
It gave me a hit to my pride
Pero salí por el otro lado.
But I came out on the other side
El diablo dijo: "Hola"
The devil said, "Hi"
Pero, nena, nena, mírame ahora.
But, baby, baby, look at me now

Perdí un par de buenos amigos.
I lost a couple good friends
Desaté un par de cabos sueltos
Untied a couple loose ends
Todo es parte de desprenderse de la piel vieja y comenzar de nuevo.
It's all part of sheddin′ old skin and starting again
Pero, nena, nena, mírame ahora.
But, baby, baby, look at me now

El año pasado por esta época, mm (bebé, bebé, mírame ahora)
This time last year, mm (baby, baby, look at me now)
El año pasado por esta época
This time last year
(Bebé, bebé, mírame ahora)
Baby, baby, look at me now
(Bebé, bebé, mírame ahora)
(Baby, baby, look at me now)
Todo va a estar bien
It's gonna be okay
Vivirás para ver el día en que dirás:
You′ll live to see the day when you're gonna say
"Mirame ahora"
"Look at me now"

Desarrollado por musixmatch