Traducir a
Ouais, j'ai réussi à quitter le ghetto et j'ai embrassé ces meufs (Hors de la ville)
Yeah, I made it out the hood then made out with these hos (Outtatown)
Je suis le seigneur du chaos, j'ai le contrôle du moshpit (star boy, tu es mon héros)
I′m the lord of chaos, I got the moshpit in control (star boy, you're my hero)
Quand j'ai signé avec le label, ha, ils ont décroché le jackpot
When I signed to the label, ha, they struck gold
Frais à mourir de rire, ouais, je me fais remarquer comme une taupe
Fresh to death, yeah, I stick out like a mole
Nord, sud, je ne vais nulle part sans le pôle
North, south, I don′t go nowhere without the pole
Un pentagramme tatoué, ouais, ils ont cru que j'avais vendu mon âme.
Pentagram tatted, yeah, they thought I sold my soul
Je sors pour le fric, je sors pas pour les meufs.
Pop out for them racks, I ain't poppin' out for no hos
J'ai tout lâché, je suis devenu noir, maintenant je suis allumé, charbon
I dropped out, went all black, now I′m lit, charcoal
Les mecs ne sirotent pas d'alcool, je verse plus de lignes qu'un code-barres
Niggas ain′t sippin' no drank, I pour more lines than bar code
Les mecs ne vont pas à la banque, j'y suis plus souvent que le caissier.
Niggas ain′t goin' to the bank, I′m in that bitch more than the teller
Je peux pas acheter ce que tu dis, je l'ai déjà dans ma cave.
Can't buy what you said, I got that shit right in my cellar
Je suis fan des Lakers, je mélange le violet et le jaune
I go Laker, I mix up the purple with the yellow
Je ne réfléchis pas, j'agis d'abord avant d'y penser.
I don′t contemplate, I'ma move first before I think about it
Je suis à fond dans le délire, cette meuf m'excite
I'm on the bullshit, this bitch got me hot
Pas un marathon, c'est une course, ho, retrouvez-moi au sommet
Not a marathon, this a race, ho, meet me at the top
À fond, je jure que je ne freine pas, ouais
All gas, I swear I ain′t hittin′ no brakes, yeah
Ce truc est mort et enterré.
That shit dead as fuck
Chérie, baisse la tête, j'avais oublié où on allait.
Shawty drop that head, I forgot where we was headin' to
Il frimait trop avec sa montre, et il s'est fait voler sa petite Patek.
He was flexin′ that watch too hard, and he got that lil' Patek took
Tu sais ce que je veux dire, genre, viens pas frimer avec cette meuf, genre
Know I′m sayin' like, don′t come 'round this bih' flexin′, like
Je ne peux pas t'empêcher, je ne peux pas t'empêcher de te faire défoncer par ce connard, comme
I can′t stop, I can't stop you from getting your shit took ′round this motherfucker, like
Je suis le seigneur du chaos, je suis le seigneur
I'm the lord of chaos, I′m the lord
Je suis le seigneur du chaos, je suis le seigneur
I'm the lord of chaos, I′m the lord
Je suis le seigneur du chaos, je suis le seigneur
I'm the lord of chaos, I'm the lord
Je suis le seigneur du chaos, je suis le seigneur
I′m the lord of chaos, I′m the lord
Je suis le seigneur du chaos
I'm the lord of chaos
Je suis le seigneur du mosh, j'ai des meufs dans ce bordel
I′m the lord of the mosh, I got hos in this bitch
Il m'a sous-estimé, puis il s'est pris un coup de poing en plein dans le cul.
He underestimated me, then he got punched right in his shit
Je tiens cette salope en main parce que je suis le seigneur
I hold my nuts around this bitch 'cause I′m the lord
J'ai pris de l'insuline quand je suis devenu riche, ces mecs sont pauvres.
Popped the insulin when I got rich, these niggas poor
Je suis à fond, ouais, je suis à fond dans le gore.
I go hard bitch, yeah, I go gore core
Je vais pas traîner avec une pute, je vais la baiser jusqu'à ce qu'elle ait mal.
I ain't boolin′ with no whore, I'ma fuck her 'til she sore
Tout est chaotique, ouais, elle crie : Encore !
Everything chaos, yeah, she screamin′, "More"
Tout est chaotique, ouais, elle crie : Encore !
Everything chaos, yeah, she screamin′, "More"
Tout est chaotique, ouais, elle crie : Encore !
Everything chaos, yeah, she screamin', "More"
Je suis tellement chaotique
I′m so chaotic
Comment as-tu pu les laisser te voler tes affaires sans rien faire ?
How you let them take your shit and do nothin' ′bout it?
Quand est-ce que tu deviens comme ça, putain ?
When the fuck you get like this?
Je suis plus chaotique, chaotique, chaotique
I'm more chaotic, chaotic, chaotic
