Traducir a
Aprendí en trappin', en el negocio
I learned in trappin′, in the business
Gente inteligente que toma decisiones horribles, ¿sabes?
Smart people makin' horrible decisions, you know?
Nigga rico, me chupan la polla después del espectáculo
Rich nigga, gettin′ my dick sucked after the show
No voy a mentir, éramos pobres
I ain't gonna lie, we were poor
Un montón de almas perdidas en modo supervivencia.
A bunch of lost souls in survival mode
No era ninguna manera para nosotros a menos que encontremos el nuestro.
It wasn't no way for us unless we find our own
Corriendo en las tiendas, pateando puertas, nigga, dame mi gloria
Runnin′ in stores, kickin′ in doors, nigga, give me my glory
Nigga juega conmigo, no va a vivir para contar la historia
Nigga play with me, he ain't gon′ live to tell the story
Ya sabes, este es el tipo de mierda que glorificamos
You know, this the type of shit we glorify
Todo el mundo "pandilla"
Everybody "gang-gang"
La mayoría de las personas con las que creciste ahora están encadenadas
Most of the people that you grew up with are now in chain gang
En la caja, poniéndose rosa
In the box, gettin' pink
Niggas cagando donde duermes
Niggas shittin′ where you sleep
Nigga cagando donde comes
Nigga shittin' where you eat
¿Quién hubiera sabido que me convertiría en una maldita Kodak? sí
Who′da ever knew that I'd become a fuckin' Kodak? Yeah
El dinero del rap es bueno, pero todavía estoy bombeando a través del capó
Rap money good but I′m still pumpin′ gas through the hood
Dejando platos a la familia como el Día de Acción de Gracias
Droppin' off plates to the fam′ like Thanksgivin'
Tengo a los bebés francotiradores parados en ese negocio oscuro, sí, deslizándose por Yak
Got the baby snipers standin′ on that murk business, yeah, slidin' for Yak
Están listos para lo que sea
They ready for whatever
Siempre supe que todo mejoraría
I always knew that everything would get better
Y seguro que se puso mejor después
And it sure got greater later
Todo el juego vino de los ancianos como heredados
All the game came from the elders like hand-me-downs
Mis hermanos y yo usamos prendas de segunda mano
Me and my brothers wearin′ hand-me-downs
Ahora estoy devolviendo el juego a los viejos jefes
Now I'm givin' game back to the old heads
Y el respeto es lo primero, sí, ¿sabes?
And the respect come first, yeah, you know?
No puede ser mejor que los OG
Can′t be better than the OGs
Tienes que conseguirlo en alguna parte
You gotta get it somewhere
Tiene que venir de algo
Gotta come from somethin′
Tiene que venir de la nada
Gotta come from nothin'
No hemos visto venir esto
We ain′t seen this comin'
Es más que una bendición
It′s more than a blessin'
¿Qué haces con Kendrick? (Ooh ooh)
What you doing with Kendrick? (Ooh, ooh)
¿Qué haces con una leyenda? (Ooh ooh)
What you doing with a legend? (Ooh, ooh)
Entonces, ¿cómo te llaman? (Ooh ooh)
So, what they call you? (Ooh, ooh)
Cuando todo esté dicho y hecho, no nos iremos con las manos vacías (ooh, ooh)
When it′s all said and done, we ain't leavin' empty handed (ooh, ooh)
Eso está en pandilla (ooh, ooh)
That′s on gang (ooh, ooh)
Eso está en Ma' Dukes (ooh, ooh)
That′s on Ma' Dukes (ooh, ooh)
Más pobre que esa perra pero se cae (ooh, ooh)
Poorer than that bitch but she fall through (ooh, ooh)
Llegando a fin de mes (ooh, ooh)
Makin′ ends meet (ooh, ooh)
Papi holgazán (ooh, ooh)
Daddy deadbeat (ooh, ooh)
Tenías que robar para comer o no podías comer, ¿sabes? (Ooh ooh)
Had to steal for a meal or you can't eat, you know? (Ooh, ooh)
Pobreza (ooh, ooh)
Poverty (ooh, ooh)
Cruz Roja, bancos de alimentos, WIC (ooh, ooh)
Red Cross, food banks, W.I.C. (ooh, ooh)
Ahora mira esta mierda, somos dueños de la propiedad
Now look at this shit, we own property
