Traducir a
Comencé cuando tenía 23
Started when I was 23
Actuando como mi papá
Acting like my Daddy
Lo sé, lo sé
I know, I know
Reconozco partes de ti en mí
I recognize parts of you in me
Las partes que no pueden encontrar paz
The parts that can′t find peace
Mi alma se siente vieja
My soul feels old
Tomé decisiones para demostrar que era diferente
I made decisions to prove I was different
Pero me sigues como un fantasma
But you follow me like a ghost
Ahora estoy un poco iluminada y estoy suplicando el quinto
Now I'm a little bit lit, and I′m pleading the fifth
Mientras estoy haciendo un brindis
As I'm making a toast
La gente dice que me parezco a ti
People say I look like you
Dicen que tengo tus ojos
They say that I got your eyes
Mi madre dice que soy dura como tú
My mother says I'm tough like you
Incluso en las formas en que no le gusta
Even in the ways that she don′t like
Y no puedo cambiarlo, porque no elegí mi sangre
And I can′t change it, didn't choose my blood
Pero me decidí
But I made up my mind
Que no quiero ser como tú
That I don′t want to be like you
Pero de cualquier manera, te llevó en mi DNA
But either way, I got you in my DNA
Mi DNA
My DNA
Intento jugar a pretender que no me he vuelto a desmoronar
I try to just play pretend like I didn't fall apart again
Estoy sola, ¿soy la única?
I′m lonely, like am I the only one?
Al bloquear la vergüenza deja de funcionar
When blocking out, the shame stops working
¿No puedes decir, no puedes decir que me duele?
Can't you tell, can′t you tell that I'm hurting?
Abrázame, si me amas, ven y demuéstrame
Hold me if you love me, come show me
Me encontré abajo en el pavimento
Found myself down on the pavement
No importa en qué dirección gire, estoy abajo
No matter which way that I turned, I was low
Pero fuiste antes que yo y recorriste las historias
But you went before me and travelled the stories
En lugares a los que no debería ir
Of places that I shouldn't go
La gente dice que me parezco a ti
People say I look like you
Dicen que tengo tus ojos
They say that I got your eyes
Mi madre dice que soy dura como tú
My mother says I′m tough like you
Incluso en las formas en que no le gusta
Even in the ways that she don′t like
Y no puedo cambiarlo, porque no elegí mi sangre
And I can't change it, didn′t choose my blood
Pero me decidí
But I made up my mind
Que no quiero ser como tú
That I don't want to be like you
Pero de cualquier manera, te llevó en mi DNA
But either way, I got you in my DNA
Mi DNA
My DNA
Mi DNA
My DNA
Mi DNA
My DNA
La playera que me diste en el 96'
The T-shirt you gave me in ′96
Está blanqueada y se desvaneció, pero aún se ajusta
It's bleached, and it′s faded, but it still fits
Y sé que pensaste que la habías cagado
And I know that you thought that you fucked up
Porque yo también solía hacerlo, pero luego crecí
'Cause I used to too, but then I grew up
Ahora tengo la misma edad que tenías cuando me tuviste
Now I'm the same age you were when you had me
Y no estoy lista para ser el padre de nadie
And I′m not ready to be anybody′s Daddy
Tú y yo, los dos cantamos los mismos blues
You and I, we both sing the same blues
Desearía que estuvieras aquí para poder agradecerte
I wish that you were here, so I could thank you
Sé que me parezco a tí
I know that I look like you
Lo veo en mis propios ojos
I see it in my own two eyes
Mi madre dice que soy dura como tú
My mother says I'm tough like you
Incluso en la forma en que sé que le gusta
Even in the ways I know she likes
Y no estoy enojada, porque no elegí mi sangre
And I′m not angry, didn't choose my blood
Pero me decidí
But I made up my mind
Sé que luzco como tú
I know that I′m just like you
Porque de cualquier manera, te llevó en mi ADN
'Cause either way, I got you in my DNA
Mi DNA
My DNA
Mi DNA
My DNA
Mi DNA
My DNA
Mi DNA
My DNA
