Traducir a
Nous nous sommes rencontrés un mercredi
We met on a Wednesday
En été, il faisait très chaud
In the summer, it was blazing
Tu as regardé mon jean noir et tu as dit : Es-tu fou ?
You looked at my black jeans, said are you crazy?
Je suppose que j'aurais pu rire
I guess I might have laughed
Et après ça tu t'es collé à moi comme de la colle
And after that you stuck to me like glue
Mais tu avais une fille à la maison et trop de tatouages
But you had a girl at home and too many tattoos
J'étais dans une période difficile, vraiment déprimé
I was in a rough patch, real depressed
Tu as pris ma main et tu as dit que le soleil se lève à l'est, mais je viens de l'ouest.
You took my hand and said the sun it rises in the east but I came from the west
Mon cœur a fait un bond et c'était tout.
My heart it skipped and that was that
J'aurais dû savoir qu'il ne fallait pas faire confiance à un poète.
I should have known don′t trust a poet
Parce qu'ils ne savent pas faire les maths
Cause they can't do the math
Je suis toujours au mauvais endroit au mauvais moment
I′m always in the wrong place at the wrong time
Partir pour un bad trip avec le mauvais high
Headed on a bad trip with the wrong high
Je ne sais pas vraiment pourquoi
I don't really know why
Mais tu me paraissais bien
But you felt right to me
Je n'avais pas eu une bonne chose depuis longtemps
I hadn't had a good thing in a long time
Avancer à toute vitesse avec la mauvaise personne
Moving in the fast lane with the wrong guy
Je ne sais pas vraiment pourquoi
I don′t really know why
Mais tu me paraissais bien
But you felt right to me
Nous nous sommes rencontrés un vendredi
We met on a Friday
En hiver, il faisait un froid glacial
In the winter, it was freezing
J'avais un peu l'impression que l'histoire se répétait
Felt a bit like history repeating
Nous étions en pause, mais nous avons ensuite décidé que nous pourrions essayer de passer la nuit comme des amis et parcourir la ville.
We′d been on a break but then decided we could try to spend the night like friends and roam the city
Sachant ce que cela signifiait
Knowing what that meant
Nous étions donc de retour et je versais du poison
So we were back & I was pouring poison
Je t'envoie des SMS avec des rapports de partout où je suis allé
Texting you reports from everywhere I went
Et tu m'écrirais en retour que tu me manques encore plus.
And you'd write back I miss you even more
Et c'était une torture pour moi
And it was torture for me
J'aurais dû savoir qu'il ne fallait pas faire confiance à un poète.
I should have known don′t trust a poet
Parce qu'ils préfèrent saigner
Cause they prefer to bleed
Je suis toujours au mauvais endroit au mauvais moment
I'm always in the wrong place at the wrong time
Partir pour un bad trip avec le mauvais high
Headed on a bad trip with the wrong high
Je ne sais pas vraiment pourquoi
I don′t really know why
Mais tu me paraissais bien
But you felt right to me
Je n'avais pas eu une bonne chose depuis longtemps
I hadn't had a good thing in a long time
Avancer à toute vitesse avec la mauvaise personne
Moving in the fast lane with the wrong guy
Je ne sais pas vraiment pourquoi
I don′t really know why
Mais tu me paraissais bien
But you felt right to me
J'ai écrit ceci un dimanche après des mois sur la route
Wrote this on a Sunday after months out on the road
Je me demande si tu as des regrets et dans quelle direction vont ces pensées.
Wonder if you have regrets and which direction those thoughts go
Est-ce que ça valait le coup au final ?
Like was it worth it in the end?
Parfois, j'ai l'impression que tu m'as juste utilisé pour mon esprit et mon innocence.
Sometimes it feels like you just used me for my mind & innocence
Et maintenant j'ai entendu dire que tu as eu un enfant, fini un livre et trouvé une femme.
And now I heard you had a kid, finished a book & got a wife
Tout va bien pour toi depuis ce dernier au revoir
Things been good to you since that last goodbye
Mais je dois juste dire mon mot
But I just have to say my piece
Tu aurais dû savoir qu'il ne fallait pas faire confiance à un poète.
You should have known don't trust a poet
Parce que nous savons parler
Cause we know how to speak
