Traducir a
Todo este rock and roll es malo para mis oídos.
All this rock and roll is bad for my ears
Déjame contarte una cosa sobre mi vida, es extraña.
Let me tell you one thing about my life, it′s weird
Todo este movimiento de cabeza es malo para mi cerebro.
All this headbangin' is bad for my brain
Déjame contarte una cosa sobre mi vida, es extraña.
Let me tell you one thing about my life, it′s strange
El Hada de Azúcar baila ahora
Sugar Plum Fairy dances now
Pies resonantes en el suelo sagrado
Echoed feet on the hallowed ground
Picos de energía en la corona del Voyager
Energy peaks on the voyager's crown
De vuelta al autobús para otra ronda.
Back to the bus for another round
Gestionar hazañas gestionando los pies
Managing feats by managing feet
La cabeza de la hidra saborea la brisa
Head of the hydra tastes the breeze
El conducto se ve desde la sala de estar.
Conduit sees from the living room suite
El aburrimiento es lo que genera el aburrimiento, ¿ves?
Boredom is what boredom breeds, you see
Tan trastornado
So deranged
La vida es extraña
Life is strange
Es humano
It's human
Vida extraña, guau
Odd life, woo
Toda esta indecisión en los antrópodos
All this indecision in anthropods
Déjame contarte una cosa sobre nuestra vida, es extraña.
Let me tell you one thing about our life, it′s odd
Todo este andar sobre el alambre, sobre el cuchillo
All this wire walking upon the knife
Déjame decirte una cosa sobre la extraña vida humana.
Let me tell you one thing ′bout human odd life
El Hada de Azúcar baila ahora
Sugar Plum Fairy dances now
Pies resonantes en el suelo sagrado
Echoed feet on the hallowed ground
Picos de energía en la corona del Voyager
Energy peaks on the voyager's crown
De vuelta al autobús para otra ronda.
Back to the bus for another round
Gestionar hazañas gestionando los pies
Managing feats by managing feet
La cabeza de la hidra saborea la brisa
Head of the hydra tastes the breeze
El conducto se ve desde la sala de estar.
Conduit sees from the living room suite
El aburrimiento es lo que genera el aburrimiento, ¿ves?
Boredom is what boredom breeds, you see
Betún
Bitumen
Cuchillo de cruce
Crossroad knife
Es humano
It′s human
Vida extraña, guau
Odd life, woo
Sin concepto de geografía
No concept of geography
Me despierto y todavía estoy fatigado.
I wake up and I'm still fatigued
Estoy bebiendo hasta quedarme profundamente dormido
I′m drinking 'til I′m dead asleep
Cabalgando alto hasta que regrese a casa en una sola pieza
Ridin' high 'til I′m back home in one piece
Otro aparcamiento en medio de la nada.
Another car park in the middle of nowhere
Otro promotor colgando en tu cabello
Another promoter hanging in your hair
Otra sala verde detrás del escenario para preparar
Another backstage green room to prepare
Es una vida extraña, hay que tener cuidado.
It′s an odd life, gotta be aware
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It's an odd life ′til you get it right
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It's an odd life ′til you get it right
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It's an odd life ′til you get it right
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It's an odd life 'til you get it right
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It′s an odd life ′til you get it right
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It's an odd life ′til you get it right
Es una vida extraña hasta que lo haces bien.
It's an odd life ′til you get it right
Es una vida extraña hasta que te acostumbras
It's an odd life ′til you get in the stride
Es una vida extraña
It's an odd life
Hasta que lo hagas bien
'Til you get it right
Es una vida extraña
It′s an odd life
Hasta que lo hagas bien
′Til you get it right
Es una vida extraña
It's an odd life
Hasta que lo hagas bien
′Til you get it right
Vida extraña
Odd life
Vida extraña
Odd life
Vida extraña
Odd life
Vida extraña
Odd life
