Traducir a
Preferiría estar entre las nubes
I′d rather be amongst the clouds
Elevado, elevado en el cielo
Elevated, elevated in the sky
No me importa demasiado, sí, por el suelo.
Don't care too much, yeah, for the ground
Ratas elevadas en el cielo
Elevated rats in the sky
El líquido gorgoteante arrulla (arrulla)
Liquid gurgling coos (coo)
Mi cuello se mueve como un muñeco cabezón
My neck is bobbing like a bobble head
Desde un apartamento de gran altura con vistas a la ciudad
From a high-rise city view apartment
Montón de aceite de arco iris, brillo grasiento
Rainbow oil pile, greasy sheen
Nunca he sido salvaje, nunca he sido tan manso.
Never been wild, never been that tame
La brújula interna allana el camino
Internal compass paves the way
Preferiría estar entre las nubes
I′d rather be amongst the clouds
Elevado, elevado en el cielo
Elevated, elevated in the sky
No me importa demasiado, sí, por el suelo.
Don't care too much, yeah, for the ground
Ratas elevadas en el cielo
Elevated rats in the sky
Estoy tan jodidamente sucia (sucia)
I'm so goddamn filthy (filthy)
¿Soy una mascota o este hombre está tratando de matarme? (Matarme)
Am I a pet or is this man tryin′ to kill me? (Kill me)
Quítame mi pequeña capucha y déjame libre (ba-da-da)
Take my little hood off and set me free (ba-da-da)
Así puedo unirme a las otras ratas emplumadas en el bar (ba-da-da)
So I can join the other feathered rats at the bar (ba-da-da)
Allí está el basurero con una cicatriz en el corazón (ba-da-da)
There′s the garbage man with a scar on his heart (ba-da-da)
Razones primordiales me hicieron pensar que no estamos tan lejos.
Primordial reasons got me thinking that we're not so far apart
No tan lejos
Not so far
Ratas de inmundicia en el cielo
Filth rats in the sky
No tan lejos el uno del otro (ah)
Not so far apart (ah)
Las ratas del cielo no mienten
Skyborne rats don′t lie
Estoy haciendo un desvío por el pub.
I'm making a detour by the pub
Para comer algo y descansar un rato
To eat a little lunch and take a load off
El basurero sabe que somos un dúo simbiótico.
The garbage man knows we′re a symbiotic duo
¡Cuidado con el gato llamado Bruno!
Look out for the cat named Bruno
Las cortezas de pan son mi banquete, los charcos son mi vino.
Bread crusts are my banquet, puddles are my wine
Disfruto del presente, de cada momento, de toda una vida.
I revel in the present, each moment, a lifetime
Solo necesito batir mis alas y estaré donde quiero estar.
I need only flap my wings and I'm where I want to be
Esta ciudad cruel que amo, mi reino de migajas
This cruel city that I love, my crumb kingdom
¿No se ve muy bien el planeta Tierra desde esta posición?
Doesn′t Planet Earth look good from this perch?
Las ratas en el cielo comen, vuelan, sobreviven (¡guau!)
Rats in the sky eat, fly, survive (whoo!)
Su mente está a kilómetros de sus cuerpos.
Their mind is miles from their bodies
Olvidé la alegría de simplemente ser
Forgot the joy of simply being
Extrañan la magia de lo mundano.
They miss the magic of the mundane
La forma en que las gotas de lluvia caen por los cristales de las ventanas
The way raindrops race down windowpanes
Siempre apurado, nunca llegando
Always hurrying, never arriving
Nada verdaderamente peligroso, nada sorprendente.
Nothing truly dangerous, nothing surprising
Liberado por las alas, libre de preocupaciones.
Liberated by wings, unburdened by worry
Olvidé el destino pero disfruté el viaje (¡guau!)
Forgot the destination but enjoyed the journey (whoo!)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
(Scooby-doo-wop, doo-wop)
La broma es para ti (Scooby-doo-wop, doo-wop)
Joke's on you (scooby-doo-wop, doo-wop)
Ustedes son unos estúpidos (Scooby-doo-wop, doo-wop)
You stupid men (scooby-doo-wop, doo-wop)
Acabo de ir a la tienda de disfraces (Scooby-doo-wop, doo-wop)
I just went to the costume shop (scooby-doo-wop, doo-wop)
Y me compré unas alitas (Scooby-doo-wop, doo-)
And bought myself some wings (scooby-doo-wop, doo-)
