Traducir a
Estoy en 18 (siempre en 18)
I′m on 18 (Always on an 18)
Tengo tantos 18, tengo tantos, tengo tantos 18
I'm so 18, I′m so, I'm so 18
Tengo tantos 18 (Publicado en 18)
I'm so 18 (Posted on 18)
Estoy en 18 (siempre en 18)
I′m on 18, always on an 18
1800, nacido en la misma calle
1800, born on the same street
Tengo 18 años, tal como mamá me hizo
I′m so 18, just like momma made me
Mantenlo en 18, así me crió mi tío.
Keep it 18, that's how my uncle raised me
Estoy en 18 (siempre en 18)
I′m on 18, always on an 18
1800, nacido en la misma calle
1800, born on the same street
Tengo 18 años, tal como mamá me hizo
I'm so 18, just like momma made me
Mantenlo en 18, así me crió mi tío.
Keep it 18, that′s how my uncle raised me
A la mierda la guardería, soy ese proyecto bebé
Fuck the day care, I'm that project baby
En el club de striptease y ni siquiera tengo 18 años
In the strip club and I ain′t even 18
Tengo un nueve con la viga, clip por 18
Got a nine with the beam, clip by 18
Negro, voy a llegar al pastel, me encanta ese pastel
Nigga I be gettin' to the cake, I love that pastry
Ahora como filete mignon, no más bebés
Now I eat fillet mignon, no more babies
Aquí viviendo solo como si tuviera 18 años
Out here livin' on my own like I′m 18
Soy menor de edad, pero no soy como los otros niños.
I′m a minor, but I ain't like the other kids
Mi perra es la más mala, todavía tengo a mi otra perra.
My bitch the baddest, I still got my other bitch
No estoy con la mierda, así que no me jodas
I ain′t with the fuckery, so don't you fuck with me
Mantén esa herramienta sobre mí como si estuviera pegada a mí.
Keep that tooley on me like it′s stuck to me
1800, aquí mismo en lo feo
1800, right here on the ugly
Es el maldito niño y mi puta colombiana.
It's the fuckin′ kid and my bitch Colombian
Estoy en 18 (siempre en 18)
I'm on 18, always on an 18
1800, nacido en la misma calle
1800, born on the same street
Tengo 18 años, tal como mamá me hizo
I'm so 18, just like momma made me
Mantenlo en 18, así me crió mi tío.
Keep it 18, that′s how my uncle raised me
Estoy en 18 (siempre en 18)
I′m on 18, always on an 18
1800, nacido en la misma calle
1800, born on the same street
Tengo 18 años, tal como mamá me hizo
I'm so 18, just like momma made me
Mantenlo en 18, así me crió mi tío.
Keep it 18, that′s how my uncle raised me
Tengo 18 años, puedes llamarme Peyton
I'm so 18, you can call me Peyton
Publicado en la esquina, ni siquiera estoy en la base todavía
Posted on the corner, I ain′t even base yet
Soy tan volador, te juro que llegué aquí en el DayJet
I'm so fly, I swear I got here on the DayJet
No trabajo, me pongo a trabajar, necesito cheques de pago
I don′t work, I put in work, I need 'em paychecks
Necesito tu cheque, necesito que ellos revisen
I need your check, I need they check
Mantengo esa magnum, no hablo de sexo seguro
I keep that magnum, I ain't talkin′ safe sex
Has estado trabajando toda tu vida, todavía no te pagan
You been workin′ all your life, you ain't get paid yet
Has estado en camino desde siempre, aún no has venido
You been on your way forever, you ain′t came yet
18 doble oh, 18 doble oh, 18 doble oh, 18 doble oh
18 double oh, 18 double oh, 18 double oh, 18 double oh
Llévalo a tu puerta, como Domino.
Bring it to your door, just like Domino
Chico, tu dinero es bajo (Tienes billetes como búfalos)
Boy your money low (Got Bills like buffalo)
Chico, tu dinero está bajo
Boy your money low
18 doble oh, 18 doble oh, 18 doble oh, 18 doble oh
18 double oh, 18 double oh, 18 double oh, 18 double oh
Estoy en 18 (siempre en 18)
I'm on 18, always on an 18
1800, nacido en la misma calle
1800, born on the same street
Tengo 18 años, tal como mamá me hizo
I′m so 18, just like momma made me
Mantenlo en 18, así me crió mi tío.
Keep it 18, that's how my uncle raised me
Estoy en 18 (siempre en 18)
I′m on 18, always on an 18
1800, nacido en la misma calle
1800, born on the same street
Tengo 18 años, tal como mamá me hizo
I'm so 18, just like momma made me
Mantenlo 18, así me crió mi tío (Me crió de esta manera)
Keep it 18, that's how my uncle raised me (He raised me this way)
