Ima Be Real traducción al Español

Kodak Black

Traducir a

Seré sincero, no soy tan duro como digo que soy. Tengo tanto miedo de ir al infierno.
I′ma be real, I ain't as tough I say I am, I′m so scared of going to Hell
Asesino, mírate al espejo y pregúntate: "¿De verdad quieres ir a la cárcel?"
Killer look in the mirror and ask yourself, "Is you really tryna go to jail?"
¡Diablos, no! Sí, eso pensé.
Hell no, yeah, I thought so
Así que deja de vivir como si no pensaras en el mañana.
So stop living like you ain't thinking 'bout tomorrow
Protege tu salud y sería egoísta si permitieras que las drogas se apoderen de ti.
Protect your health and it′d be selfish if you let the drugs get the best of you
Y evitar que seas testigo del crecimiento de tu hijo.
And prevent you from getting to witness all your child′s grow

Eso no es justo, pero estoy jugando solo, tú en algún lugar ahí afuera tienes el corazón roto
That ain't fair, but I′m ballin' by myself, you somewhere out there heart broke
A principios de septiembre, la última vez que estuvimos juntos en el mismo hotel, maldita sea.
Early September, last time we were together at the same hotel, damn
Ya pasó un minuto desde que te registraste conmigo.
It′s been a minute you checked in with me
Estaba tan cerca de quedarme sin dinero que sentí que volvería a traficar con drogas.
I was just so close to going broke, I feel that I was gon' be right back drug dealin′

Dame lo que me debes, pagué por tu lealtad, de ninguna manera podrías renunciar a mí.
Give me what you owe to me, I paid for your loyalty, no way you could give up on me
Mi casa no es mi hogar, no estaré aquí por mucho tiempo, escuché que los buenos mueren jóvenes
My house not home, won't be here too long, heard the good die young
Rezo por poder ver cuarenta y tres, pero diez años más son más que suficientes para conseguir todo lo que quiero.
I pray I could see 43, but ten more years is more than enough, get everything that I want
Soy un segador helado, el diablo ha estado ocupado, pero tampoco tengo tiempo para él.
I'm a iced-out reaper, the devil been busy, but I ain′t got time for him neither
Me quedé bajo la lluvia, no me quejé mientras llamaban a FEMA, el dolor en mí es más profundo, una mierda como el huracán Katrina
Stayed in the rain, ain′t complain while they called FEMA, the pain in me deeper, shit like Hurricane Katrina

Imagíname viejo, con dolor de espalda, dolorido.
Imagine me old, back hurtin', in pain
Prefiero que un negro me rompa el maldito cerebro
I rather a nigga bust my goddamn brain
Estoy con gran cariño esperándote, nena.
I stand with great affection waiting for you, babe
Me muevo con buenas intenciones a través de todo.
I move with good intentions through everything
Y parece que todos me abandonaron.
And it seems everyone abandoned me
Todo lo que sé es que me apoyo en la prometazina.
All I know, I lean on promethazine
Todo lo que sé es que me dijiste que estarías ahí para mí.
All I know, you told me you′ll be there for me
Así que vine a esta música, me trajo refugio.
So I come on this music, brought me refuge

Se me acabó la droga, es hora de irse
Ran outta dope, it's time to leave
Viajar a la Meca descalzo sólo para encontrar la paz
Travel to Mecca on my barefoot just to find peace
Estás harto de las disculpas, de llorar en tus diarios, te amo como a un molly.
You sick and tired of sorry′s, crying on your diaries, I love you like mollies
Me parece genial que la gente juegue con mi corazón.
It's like it seem cool for people to play with my heart
¿Por qué basta con ser tonto solo para ver quién es inteligente?
Why is it enough to be a fool just to see who′s smart

Escuché que tu policía puso una grabadora de voz en tu auto.
I heard your cop put a voice recorder in your car
Yo estaba haciendo de tonto, pero en realidad tú eres el retrasado mental.
I was playin' dumbo, but really you the retard
No me importa si fingir te llevará más lejos aquí
I don't care if fakin′ gon′ get you farther out here
Viviré y moriré por mi honor.
I'ma live by and die by my honor
Debería estar bailando y bailando en el momento en que llamas a los tipos a la cárcel.
I should be ballin′ and flickin' on the time that you call dudes in jail
Mientras estoy sentado en prisión, si te disparan, debería matarte.
While I′m sittin' in prison, if you get shot, I should kill

Digamos que soy un holgazán y que no soy un buen padre.
Say I′m a deadbeat and I'm not a good father
Aún así no me vigilaste cuando mi auto se quemó
Yet, you ain't check up on me when my car burned
¿Cómo vas a actuar como si todo tu trauma fuera por mi culpa?
How you gon′ act like all your trauma ′cause of me?
Puta cobarde, no eres la única que está sufriendo
Pussy-ass ho, you ain't the only one that′s suffering

Desarrollado por musixmatch