Traducir a
Cambié para mejor, me pusieron empastes de porcelana.
I changed for the better, I got porcelains on my teeth
Incluso me corté las rastas, luciendo mis rodillas descoloridas.
I even cut my dreads off, rockin′ my fade neat
Decidí dejar de tomar lean, me mantengo limpio.
I decided to kick the lean and the beans, I'm staying clean
Si no hubiera seguido yendo a la cárcel y a la prisión, ¿dónde estaría?
If I ain′t kept going to jail and the prison, where would I be?
Cambié para mejor, me pusieron empastes de porcelana.
I changed for the better, I got porcelains on my teeth
Incluso me corté las rastas, luciendo mis rodillas descoloridas.
I even cut my dreads off, rockin' my fade neat
Decidí dejar de tomar lean, me mantengo limpio.
I decided to kick the lean and the beans, I'm staying clean
Si no hubiera seguido yendo a la cárcel y a la prisión, ¿dónde estaría?
If I ain′t kept going to jail and the prison, where would I be?
Si no hubiera tomado ninguna de estas decisiones horribles, no sería yo.
If I ain′t made none of these horrible decisions, I won't be me
Si no, nunca habría tenido dinero; estoy robando, quiero comer
If I ain′t never woulda had money, I'm stealing, I wanna eat
Para todos los que están arrasando en este maldito lugar, necesito una antorcha.
If everybody around this motherfucker killing it, I need a torch
Y el juego de la cadena a miles de kilómetros de distancia, como si estuviera de gira.
In the chain gang thousand miles away like I′m on tour
Todo lo que antes me importaba ya no me importa.
Everything that used to matter don't matter to me no more
Todos los que me conocen bien ven mi progreso y dicen que soy maduro.
Everybody that′s close to me see the growth, say I'm mature
Estoy bastante segura de que incluso mis detractores están orgullosos de mí.
Now I'm pretty sure my haters even proud of me too
Porque ahora no tienes que preocuparte de que te persiga.
′Cause now you ain′t gotta worry about me running down on you
He vuelto a la escuela, no voy a dejar que nada me detenga.
Got myself back in school, I ain't letting nothing stop me
Este juego es tan intelectual, no dejes que te digan que no puedes lograrlo, nena
This gangsta educated, don′t let them tell you you can't make it, shawty
Digo que cambié para mejor, esta mierda se estaba pasando.
I say I changed for the better, this shit was personal
Dije: "¡Que se jodan todas esas niñitas mimadas!", y lo apagué.
Say, "Fuck all that little boy shit", then I turned it up
Cambié para mejor, me pusieron empastes de porcelana.
I changed for the better, I got porcelains on my teeth
Incluso me corté las rastas, luciendo mis rodillas descoloridas.
I even cut my dreads off, rockin′ my fade neat
Decidí dejar de tomar lean, me mantengo limpio.
I decided to kick the lean in the bin, I'm stayin′ clean
Si no hubiera seguido yendo a la cárcel y a la prisión, ¿dónde estaría?
If I ain't kept goin' to jail and the prison, where would I be?
Cambié para mejor, me pusieron empastes de porcelana.
I changed for the better, I got porcelains on my teeth
Incluso me corté las rastas, luciendo mis rodillas descoloridas.
I even cut my dreads off, rockin′ my fade neat
Decidí dejar de tomar lean, me mantengo limpio.
I decided to kick the lean in the bin, I′m stayin' clean
Si no hubiera seguido yendo a la cárcel y a la prisión, ¿dónde estaría?
If I ain′t kept goin' to jail and the prison, where would I be?
Imagínate si no le hubiera puesto todo mi empeño al estudio, ¿qué habría hecho?
Imagine if I ain′t put my all in the stu', what would I do?
Estaría en un coche robado con cuatro Glock buscando enemigos en mi banda.
I′d be in a stolen car with four Glocks looking for opps, be on my groove
No me quisiste cuando hacía el ridículo, así que no puedes tener mi mejor versión.
You ain't want me when I was embarrassing, so you can't get the better me
Trae el Grammy a casa como si fuera un campeonato, no está lejos, porque puedo verlo.
Bringing Grammy home like a championship, it ain′t far away, ′cause I can see
Déjenme demostrarles a la gente que tengo algo de sentido común, porque han empezado a creerlo.
Let me show the people I got some sense, 'cause they been starting to believe
Toda la noche jugando con fuego, completamente drogado, no encuentro el arrecife.
Up all night playing with fire, high out of my mind, can′t find the reef'
Apenas estoy empezando, dicen que estoy en mi mejor momento, quieren que fracase estrepitosamente.
I′m just getting started, they say I'm peaking, they want me to fall off real bad
No ando metido en líos como si fuera vegano, pero aún así le doy caña a la gente.
I ain′t doing no beefing like I'm a vegan, but I'll still get on a nigga ass
Cambié de marcha y aceleré a fondo, no miro atrás, no doy la vuelta
I switched the gears and hit the gas, ain′t looking back, ain′t turning 'round
Creen que hoy podría estrellarme porque saben cómo se comporta el pequeño Yak.
They thinking today I just might crash ′cause they know how lil' Yak get down
Cargué con esta mierda de francotirador a cuestas, se lo puse difícil a los negros.
I carry this Sniper shit on my back, I made it hard for niggas
Me la jugué, me llevé a una chica a la cama, deberías estar orgulloso, estoy relajado
I′ll fuck 'round, put a bitch in a bag, you should be proud I′m chilling, yeah
Cambié para mejor, me pusieron empastes de porcelana.
I changed for the better, I got porcelains on my teeth
Incluso me corté las rastas, luciendo mis rodillas descoloridas.
I even cut my dreads off, rockin' my fade neat
Decidí dejar de tomar lean, me mantengo limpio.
I decided to kick the lean and the beans, I'm staying clean
Si no hubiera seguido yendo a la cárcel y a la prisión, ¿dónde estaría?
If I ain′t kept going to jail and the prison, where would I be?
Cambié para mejor, me pusieron empastes de porcelana.
I changed for the better, I got porcelains on my teeth
Incluso me corté las rastas, luciendo mis rodillas descoloridas.
I even cut my dreads off, rockin′ my fade neat
Decidí dejar de tomar lean, me mantengo limpio.
I decided to kick the lean and the beans, I'm staying clean
Si no hubiera seguido yendo a la cárcel y a la prisión, ¿dónde estaría?
If I ain′t kept going to jail and the prison, where would I be?
