Traducir a
Ellos me llaman la Rosa salvaje
They call me The Wild Rose
Pero mi nombre era Elisa Day
But my name was Elisa Day
El porqué de que me llamen así, no lo sé
Why they call me that, I do not know
Pero mi nombre era Elisa Day
For my name was Elisa Day
Desde el primer día que la vi, supe que era la indicada
From the first day I saw her, I knew she was the one
Me miró a los ojos y sonrío
She stared in my eyes and smiled
Porque sus labios eran del color de las rosas.
For her lips were the color of the roses
Que crecían rio abajo, sangrientas y salvajes
That grew down the river, all bloody and wild
Cuando golpeó a mi puerta y entró en la habitación
When he knocked on my door and entered the room
Mi temblor se calmó en su abrazo seguro.
My trembling subsided in his sure embrace
Él sería mi primero, y con mano cuidadosa
He would be my first man, and with a careful hand
Limpió las lágrimas que caían por mi rostro
He wiped at the tears that ran down my face
Ellos me llaman la Rosa salvaje
They call me The Wild Rose
Pero mi nombre era Elisa Day
But my name was Elisa Day
El porqué de que me llamen así, no lo sé
Why they call me that, I do not know
Pero mi nombre era Elisa Day
For my name was Elisa day
En el segundo dia, le traje una flor
On the second day, I brought her a flower
Ella era más hermosa que cualquier mujer que haya visto
She was more beautiful than any woman I′d seen
Dije, "¿Sabes donde crecen mas rosas salvajes
I said, "Do you know where the wild roses grow
Tan dulces y escarlatas y libres?"
So sweet and scarlet and free?"
El segundo día vino con una sola rosa roja.
On the second day, he came with a single red rose
Él dijo: "¿Dame tu pérdida y tu dolor?"
He said, "Give me your loss and your sorrow?"
Asentí con la cabeza mientras me acostaba en la cama.
I nodded my head as I lay on the bed
Si te muestro las rosas, ¿me seguirás?
If I show you the roses, will you follow?
Ellos me llaman la Rosa salvaje
They call me The Wild Rose
Pero mi nombre era Elisa Day
But my name was Elisa Day
El porqué de que me llamen así, no lo sé
Why they call me that, I do not know
Pero mi nombre era Elisa Day
For my name was Elisa Day
Al tercer día me llevó al río.
On the third day he took me to the river
Me mostró las rosas y nos besamos.
He showed me the roses and we kissed
Y lo último que escuché fue una palabra murmurada
And the last thing I heard was a muttered word
Mientras se arrodillaba encima de mí con una piedra en el puño
As he knelt above me with a rock in his fist
El último día la llevé donde crecen las rosas silvestres.
On the last day I took her where the wild roses grow
Ella yacía en la orilla, el viento era ligero como un ladrón.
She lay on the bank, the wind light as a thief
Y le di un beso de despedida, le dije: "Toda belleza debe morir"
And I kissed her goodbye, said "All beauty must die"
Y me arrodillé y planté una rosa entre sus dientes
And I knelt down and planted a rose between her teeth
Ellos me llaman la Rosa salvaje
They call me The Wild Rose
Pero mi nombre era Elisa Day
But my name is Elisa Day
El porqué de que me llamen así, no lo sé
Why they call me it, I do not know
Pero mi nombre era Elisa Day
For my name was Elisa Day
Pero mi nombre era Elisa Day
My name was Elisa Day
Pero mi nombre era Elisa Day
For my name was Elisa Day
