Traducir a
You are at your best by far
Estás en tu mejor momento de largo
You can say it loud and clear
Puedes decirlo bien alto
The run-up and the exact momentum
La carrerilla y el impulso exacto
You've found it already
Lo has encontrado ya
The fever has risen to death in a moment
La fiebre te ha subido a muerte en un rato
Thirty-nine and something
Treinta y nueve con algo
You are still radiant even if you feel like a rag
Sigues radiante aunque te sientas un trapo
That's the truth
Esa es la verdad
Indecision, amphetamine, self-control
Indecisión, anfetamina, autocontrol
To cross the line or not
Cruzar la línea o no
Your day to day without exception
Tu día a día sin excepción
There is no dragon or adrenaline anymore
Ya no hay dragón ni adrenalina
I will autoboycott your self-esteem
Ni autoboicot a tu autoestima
They are right
Llevan razón
You don't function under pressure
Tú no funcionas bajo presión
You no longer lock yourself in your room blaming yourself.
Ya no te encierras a culparte en el cuarto
Listening to Chechi de Marcos
Oyendo a Chechi de Marcos
There's something about her that calms you down instantly.
Hay algo en ella que te calma en el acto
That little voice
Esa pequeña voz
You, from today, walk upright
Tú desde hoy, camina erguida
Your collection of prophecies
Tu colección de profecías
Today it is already another league
Hoy ya es otra liga
Created
Créetelo
There is no dragon or adrenaline anymore
Ya no hay dragón ni adrenalina
I will autoboycott your self-esteem
Ni autoboicot a tu autoestima
They are right
Llevan razón
You don't function under pressure
Tú no funcionas bajo presión
Corner to corner reconstruction
Reconstrucción de esquina a esquina
There is no redemption without agony
No hay redención sin agonía
They are right
Llevan razón
You don't function under pressure
Tú no funcionas bajo presión
I never knew what you were talking about
Yo nunca supe de qué hablabas
You already noticed the effects
Tú ya notabas los efectos
Maybe you were doubting
A lo mejor dudabas
Simply that
Simplemente eso
Like a disoriented light
Como una luz desorientada
Like a ghost in the mirror
Como un fantasma en el espejo
Maybe you were already there
A lo mejor ya estabas
Just far away
Simplemente lejos
I never knew what you were talking about
Yo nunca supe de qué hablabas
You already noticed the effects
Tú ya notabas los efectos
Maybe you were doubting
A lo mejor dudabas
Simply that
Simplemente eso
