Livin’ It Up traducción al Italiano

Limp Bizkit

Traducir a

vivendo nella corsia veloce
(Life in the fast lane)
questa è dedicata a te Ben Stiller
This is dedicated to you, Ben Stiller
sei il mio figlio di puttana preferito
You are my favorite motherf-
te l'ho detto, l'ho fatto?
I told you, didn′t I?

Il dramma fa girare il mondo (girare intorno)
Drama makes the world go around (go around)
c'è qualcuno che ha problemi con questo?
Does anybody got a problem with that? (Yeah)
il mio business è il mio business
My business is my business
Chi è il colpevole, posso avere un testimone?
Who's guilty? Can I get a witness?

prime cose
First things first
il cioccolato stella marina è il mio uomo Fred Durst
The Chocolate Starfish is my man Fred Durst
accesso a hollywood licenza per uccidere
Access Hollywood, license to k-
Un redneck... di Jacksonville
A redneck f- from Jacksonville
sbattendo paurosamente contro un cassonetto
Bangin′ on the dumpster f-
il mio microfono-macete si trova sul retro del mio tronco
My microphone machete's in the back of my trunk
Rock'in così costante con lui dice, lei dice
Rocker's who′s steady with the he says, she says
e non dimenticarti il sistema di navigazione Starfish
And don′t forget about the starfish navigation system

Non odiarmi, sono solo un alieno
Don't hate me, I′m just an alien
Con 37 tonnellate di nuovo millennio
With 37 tons of new millenium
Dum ditty dum, da dove viene?
Dum-diddie-dum, where's it coming from?
mrs. aguilera, vieni e fai qualche
Mrs. Aguilera, come and get some!
Oh no, da che parte andare al flusso di danza
Oh, no, which way to go to the dance floor?
È sul mio stereo, non prestarmi attenzione (sì)
It′s on my stereo, pay me no mind (yeah)
Ho visto The Fight Club circa 28 volte
I seen The Fight Club about 28 times

e i miei pantaloni rimangono cedevoli
And I'ma keep my pants saggin′
Tieni uno skateboard, una bomboletta spray per il taggin'
Keep a skateboard, a spray can for the taggin'
e tengo un bel po' di ragazze nel mio vagone della birra
And I'ma keep a lot of girls in my band wagon
Perché non me ne frega un cazzo di vivere la vita nella corsia di sorpasso
′Cause I don′t give a f-, livin' life in the fast lane, yeah

vivendo nella corsia veloce
(Life in the fast lane)
Sono solo un pazzo figlio di puttana che se la sta vivendo
I′m just a crazy motherf- livin' it up
Non me ne frega niente, vivere la vita nella corsia di sorpasso (vita nella corsia di sorpasso), sì
Not giving a f-, livin′ life in the fast lane (life in the fast lane), yeah
Un altro pazzo figlio di puttana che se la sta vivendo
Another crazy motherf- livin' it up
Non me ne frega niente della corsia di sorpasso
Not giving a f- in the fast lane

prendi 2, hoo, haa
Take two (hoo-haa!)
Ora chi è il succhiatore di stelle? Sono la Stella Marina
Now who′s the star sucker? I'm the Starfish
Tu stupido figlio di puttana-
You silly motherf-
Puff-puff, dammi la m-cig, oops
Puff-puff, give the m- cig, oops
Oops, non fumo nemmeno, ma adoro il suo profumo
I don't even smoke, but I love the way it smells
Ecco un brindisi alle femmine
Here′s a toast to the females
sorseggiando uno champagne da una conchiglia
Sippin′ lung champagne from a seashell
Penso che dovrò palparlo e fargli scoppiare il culo come un brufolo
I think I gotta feel and pop his ass like a zit
Con sistema di navigazione stella marina
With the starfish navigation system

Nessun brivido a buon mercato, piccola
I'm no cheap thrills, baby
riempi la 24h con 3 dollari
Fill the briefcase with three-dollar bills
Sono solo una persona ordinaria del mulino
I′m just an ordinary run of the mill' fella
Sputando un rap del diavolo
Spittin′ out hella mic skills

e i miei pantaloni rimangono cedevoli
And I'ma keep my pants saggin′
Tieni uno skateboard, una bomboletta spray per il taggin'
Keep a skateboard, a spray can for the taggin'
e tengo un bel po' di ragazze nel mio vagone della birra
And I'ma keep a lot of girls in my band wagon
Perché non me ne frega un cazzo di vivere la vita nella corsia di sorpasso
′Cause I don′t give a f-, livin' life in the fast lane

vivendo nella corsia veloce
(Life in the fast lane)
Sono solo un pazzo figlio di puttana che se la sta vivendo
I′m just a crazy motherf- livin' it up
Non me ne frega niente, vivere la vita nella corsia di sorpasso (vita nella corsia di sorpasso), sì
Not giving a f-, livin′ life in the fast lane (life in the fast lane), yeah
Un altro pazzo figlio di puttana che se la sta vivendo
Another crazy motherf- livin' it up
Non me ne frega niente della corsia di sorpasso
Not giving a f- in the fast lane

Perché è così facile dire una bugia (la vita nella corsia di sorpasso)
′Cause it's so easy to tell a lie (life in the fast lane)
Ed è così facile correre e nascondersi (la vita nella corsia di sorpasso)
And it's so easy to run and hide (life in the fast lane)
Ma non è facile essere vivi (la vita nella corsia di sorpasso)
But it′s not easy to be alive (life in the fast lane)
Quindi non sprecare il mio tempo
So don′t be wasting none on my time!

Questo mondo è come una gabbia e non penso che sia giusto
This world is like a cage and I don't think it′s fair
E non penso nemmeno che importi a qualcuno
And I don't even think that anybody cares
Lascerà un buco (cosa?), lungo il lato di me (cosa?)
It′ll leave a hole (what?), down the side of me (what?)
E lascerà una cicatrice (cosa?), qualcuno può vedere? (Che cosa?)
And it'll leave a scar (what?), can anybody see? (What?)
Che dobbiamo tirarlo fuori (devo tirarlo fuori)
That we gotta get it out (we gotta get it out)
Dobbiamo tirarlo fuori (devo tirarlo fuori)
We gotta get it out (we gotta get it out)
Dobbiamo tirarlo fuori (devo tirarlo fuori)
We gotta get it out (we gotta get it out)
E ne uscirò con il figlio di puttana...
And I′ma get it out with the motherf-

Il microfono si collega alla mia anima
Microphone plugging in my soul
Sono una rivolta rinnegata che sta andando fuori controllo
I'm a renegade riot getting out of control
Lo tengo in vita e continuo ad esserlo
I'ma keep it alive and continue to be
Volando come un'aquila verso il mio destino
Flying like an eagle to my destiny

Quindi puoi sentirmi? (diavolo sì)
So, can you feel me? (Hell, yeah!)
Puoi sentirmi? (diavolo sì)
Can you feel me? (Hell, yeah!)
Puoi sentirmi? (diavolo sì)
Can you feel me? (Hell, yeah!)
Se ti senti, figlio di puttana, allora dirai (diavolo, sì!)
If you feel, motherf-, then you′ll say (hell, yeah!)
Poi dici (diavolo sì)
Then you′ll say (hell, yeah!)
Poi dici diavolo sì, sto vivendo la vita nella corsia di sorpasso
Then you'll say, "Hell, yeah, I′m livin' life in the fast lane!"

Perché è così facile dire una bugia (la vita nella corsia di sorpasso)
′Cause it's so easy to tell a lie (life in the fast lane)
Ed è così facile correre e nascondersi (la vita nella corsia di sorpasso)
And it′s so easy to run and hide (life in the fast lane)
Ma non è facile essere vivi (la vita nella corsia di sorpasso)
But it's not easy to be alive (life in the fast lane)
Quindi non sprecare il mio tempo
So don't be wasting none on my time!

Sì, portalo avanti
(Yeah, bring it on!)
Sono solo un pazzo figlio di puttana che se la sta vivendo
I′m just a crazy motherf- livin′ it up
Non me ne frega niente vivendo la vita nella corsia di sorpasso
Not giving a f-, livin' life in the fast lane
vivendo nella corsia veloce
(Life in the fast lane)
Un altro pazzo figlio di puttana che se la sta vivendo
Another crazy motherf- livin′ it up
Non me ne frega niente della corsia di sorpasso
Not giving a f- in the fast lane

Desarrollado por musixmatch