Traducir a
Orden público
Law and order
Supuestamente estabas de mi lado.
You was in my corner, allegedly
¡Qué falso seguidor!
What a fake supporter
Tengo un corazón puro, soy la hija de Tola
Got a clean heart, I′m Tola's daughter
Me robaron el alma a plena luz del día y mi mundo se hizo más pequeño.
Daylight robbery of my soul and my world got smaller
No podía creer que fuera alguien que conozco, un charlatán de primera.
Couldn′t believe it was somebody I know, a smooth talker
Orgullo y ego, ley y orden
Pride and ego, law and order
Tengo familia dispuesta a matar por mí, sí, tengo a un hombre borracho
Got family ready to kill for me, yeah, get a man sauced up
Pero ¿qué clase de mujer quiero ser si ni siquiera puedo rezar por mí misma?
But what kind of woman would I aim to be, if I can't even pray for me?
La vida le enseñó que no hay que esperar lealtad.
Don't expect no loyalty is what life taught her
¡Qué vida tan dura!
What a life that threw me bricks
Hay una historia escrita por tu autor favorito, hm
There′s a story written by your favourite author, hm
Supuestamente eres el que más paga.
You′re the highest paid, allegedly
La supuesta gracia salvadora de Dios
God's saving grace, allegedly
Supuestamente quieres lo mejor para mí.
You want the best for me, allegedly
Pero lo único que has conseguido es mal de ojo y envidia.
But all you got is evil eye and jealousy
Es mucho que asimilar, complejo de Dios
It′s a lot to process, God complex
Buscando a Nemo, orgullo y ego, ley y orden
Finding Nemo, pride and ego, law and order
Yo me esforzaba al máximo por el equipo, nadie se esforzaba más que yo.
I was goin' hard for the team, no one goin′ harder than me
De gira mundial, por todas partes, cuando estoy en el estudio creando un ritmo
On a world tour everywhere, when I'm in the stu′ rassing a beat
Escribía letras mientras dormía, volcando mi corazón en la manga.
I was writin' bars in my sleep, pourin' out my heart on my sleeve
Te movías como una sanguijuela, pero tu presencia dista mucho de ser un placer.
You was movin′ like one leech, but your presence is far from a treat
Me preguntan por qué estoy matando de hambre a la gente de las calles.
They ask why I′m starvin' the streets?
Este tipo está intentando retenerme.
This nigga tryna hold my shit up
Nunca olvidaré cuando me dijiste: "Ríndete".
I′ll never forget when you told me, give up
Y que mis grandes sueños estaban lejos de ser un logro.
And that my big dreams were far from a reach
Y entonces rompí la marea y traje arena a la playa.
And then I broke the tide and brought sand to the beach
A la playa
To the beach
Impostor posando, tu vida no es sincera
Imposter posing, your life ain't candid
Ninguna canción que compongas puede reparar el daño.
No song you make can repair the damage
Dinero, dinero
Money, money
Dinero, dinero, dinero, dinero, dinero te desequilibró
Money, money, money, money, money threw you off balance
Orden público
Law and order
Me dijiste que tuviera cuidado con los tiburones y luego te convertiste en uno.
You told me be wary of the sharks and then you became one
¿Qué puede esperar realmente alguien del primer día?
What can anyone truly expect from a day one?
Daño moral
Moral injury
Esto ya no es un misterio, sé exactamente cómo llegamos aquí.
This is no longer a mystery, I know exactly how we got here
Tuve que aceptar que me habían engañado.
I had to accept I′d been had
Las personas con aires de superioridad son perezosas y, como miembros, lo justificamos.
Entitled people are lazy and as members we rationalise that
No te importa la cultura, solo te importa el culto.
You're not for the culture, you′re just for the cult
Te bombardean con bombas para empezar, luego
They love bomb you to start, then
Te esposaré por el corazón, entonces
Cuff you by the heart, then
Ver cómo te derrumbas, entonces
Watch you fall apart, then
Para cuando revelan sus cartas, ya es demasiado tarde; creo que eso es todo un arte.
It's too late by the time they reveal their cards, I think that's an art
La recuperación no es solo para adictos
Recovery ain′t just for addicts
Cuando te encienden las bombillas, eso es obra de una persona profundamente insegura.
When your gas lit, that′s the work of a deeply insecure person
Persona emocionalmente inmadura
Emotionally immature person
No espero que seas una persona perfecta.
I don't expect you′re not a flawed person
Pero yo creía que eras buena persona en el fondo.
But I thought you was good at the core, person
Hacemos esto por nuestra gente, persona
Our people is who we do this for, person
Pero esa no es tu persona.
But that's not your person
Acepto que la vida tiene sus maneras.
I accept life has its ways
Pero no tengo que perdonar para estar bien del todo.
But I don′t have to forgive to finally be okay