Traducir a
Ouais, je peux pas faire mieux, je peux pas faire mieux, je peux pas encaisser plus de cheddar
Yeah, I can′t get no better, can't get no more cheddar
Je me sens comme un roi et ma reine est Coretta
I feel like a king and my queen is Coretta
J'ai gagné ma vie, je ne céderai jamais
I been made a livin′, I'm never gon' give in
Je suis trop motivé, c'est pour ça que j'ai réfléchi
I′m just way too driven, that′s why I been thinkin'
J'ai peur que je sois en train de couler, j'ai peur que je sois en train de tomber
I′m scared that I'm sinkin′, I'm scared that I′m fallin'
Le monde pense que je suis en train de dérailler et peut-être que je le suis
The world think I'm ballin′ and maybe I am
Mais je m'en fous, au début
But don′t give a damn, back in the beginnin'
J'avais pas de plan, je sais pas qui je suis
Did not have a plan, don′t know who I am
Ou ce que je suis en train de devenir, mais je vais le faire à fond, ok
Or who I'm becomin′ but I'ma do me to the fullest, alright
Pulvériser et esquiver les balles toute la nuit
Bustin′ and dodgin' them bullets all night
Prendre le contrôle du monde, ouais, je pense que je pourrais
Take over the world, yeah I'm thinkin′ I might
Je les ai tous en visu
Got ′em all in my sight
Je sais que je suis fort, je sais que oui
I know that I'm strong, I know that I am
Je sais que je suis l'homme
I know I′m the man
Et que vous soyez pauvre ou plein de sécurité financière
And whether you poor or you filled with financial security
Tout le monde fait face à son insécurité
Everyone deal with they own insecurity
Même le pasteur est né avec une impureté
Even the preacher was born with impurity
Peur de sortir malgré ma sécurité
Scared to go out even with my security
Peur du monde et de son obscurité
Scared of the world and all of its obscurity
Prier pour la maturité, espérer que je grandisse
Pray for maturity, hope that I grow
J'espère que mon anxiété restera au plus bas
Hope my anxiety stay on the low
Putain j'espère que cette merde ne foutra pas en l'air mon flow
I swear I hope that shit don't fuck up my flow
Où dois-je aller ? Que ferais-tu ?
Where do I go? What would you do
Si soudain tous tes rêves se réalisaient ?
If suddenly all of your dreams came true?
Que ferais-tu si tu faisais tout ça ? (Si tu as tout fait)
What would you do if you did it all? (If you did it all)
Si tu n'as jamais à lever le petit doigt
If you ain′t never have to lift a finger
Tu resterais là en disant, "Je les emmerde tous" ?
Would you linger like, "Fuck 'em all"?
Je suppose que c'est ton appel, mais je peux pas (c'est ton appel, mais je peux pas)
Guess that′s your call, but I can't (It's your call, but I can′t)
C'est un marathon, pas un sprint
This a marathon, not a sprint
Changer le plan comme un pote qui est passé de Verizon à Sprint
Switch up the plan like homie that went from Verizon to Sprint
Vous m'entendez maintenant ? Quelqu'un me comprend maintenant ?
Can you hear me now? Does anybody out there feel me now?
c'est quoi ton nom ?
What′s your name?
À quoi tu joues ?
What's your game?
Allez, mon garçon, crache le morceau
Come now boy, just spit your flow
Sens la douleur avec la récompense
Feel the pain with the gain
Qu'est-ce que t'essaies de dire ?
What you tryna say though?
Novocaïne au cerveau
Novocaine to the brain
Je ne ressens plus rien
I can′t feel nothing no more
Dans ma zone, je ne peux pas m'empêcher de faire savoir à ces gens
In my lane, can't refrain from lettin′ these people know
c'est quoi ton nom ?
What's your name?
À quoi tu joues ?
What′s your game?
Allez, mon garçon, crache le morceau
Come now boy, just spit your flow
Sens la douleur avec la récompense
Feel the pain with the gain
Qu'est-ce que t'essaies de dire ?
What you tryna say though?
Novocaïne au cerveau, je ne sens plus rien
Novocaine to the brain, I can't feel nothing no more
Dans ma zone, je ne peux pas m'empêcher de faire savoir à ces gens
In my lane, can't refrain from letting these people know
Comme je me sens (Comme je me sens)
How I feel (How I feel)
Ouais, c'est ce que je ressens (c'est ce que je ressens)
Yeah that′s how I feel (That′s how I feel)
Décomposer, enrouler, c'est à ce point que je me sens planer
Break it down, roll it up, that's how high I feel
(C'est à ce point que je me sens planer)
(That′s how high I feel)
Comme je me sens (Comme je me sens)
How I feel (How I feel)
À quel point je plane (à quel point je plane)
How high I feel (How high I feel)
Descends, roule-le, ouais
Down, roll it up, yeah
Chercher le bonheur m'a seulement conduit à chercher des coups
Searchin' for bliss only led me to searchin′ for hits
M'a seulement conduit à combattre la dépression
Only led me to battle depression
Je n'apprends pas ma leçon parce que la gloire n'atténue jamais la douleur
I don't learn my lesson ′cause fame never lessen the pain
Et si ta vie était sous un miroir ?
What if your life was under a glass?
Et les gens ont essayé de déterrer de la merde de ton passé
And people tried to dig up shit from your past
Et te dire ce qui est bon et ce qui ne l'est pas
And tell you what's good and what's not
Et à chaque fois que tu lâches une chanson
And every time you drop a song
Ils disent que c'est débile ou c'est dément
They say that it′s wack or it′s hot
Sans se soucier du fait que ça vienne du cœur
And don't give a damn that it came from the heart
Ils le déchirent comme des hyènes qui sont là pour les rêveurs
They tear it apart like hyenas, this here for the dreamers
C'est pour les personnes qui savent ce que je dis
This here for the people that know what I′m sayin'
Toutes les personnes qui savent ce que je dis
All of the people that know what I′m sayin'
J'emmerde les réseaux sociaux
Fuck social media
À me dire qui je devrais être et comment je devrais rapper
Tellin′ me who I should be and just how I should rap
Ils me comparent toujours, ils me comparent toujours aux autres
They always compare, they always compare me to others
Et essayent de me confronter à tous mes frères
And try to pit me up against all my brothers
Maintenant, pourquoi pensez-vous que tant de rappeurs font une overdose au berceau ? (Overdose au berceau)
Now why you think so many rappers be overdosin' at the crib? (Overdosin' at the crib)
Parce que les gens ne les laissent pas vivre
′Cause people just won′t let 'em live
Et le public ne cesse de penser qu'il les connaît
And the public is constantly thinkin′ they know 'em
Mais personne ne sait ce qui se passe à l'intérieur (À l'intérieur)
But nobody knowing what′s going on inside (On inside)
Et ils se demandent pourquoi on se cache tous, merde
And they wonder why we all hide, shit
Peut-être que je réfléchis trop
Maybe I'm just overthinkin′
Ou peut-être que je suis juste en train de fumer et de boire
Or maybe I'm just over-smokin' and drinkin′
Et quand je peux plus supporter la haine, je me prends des médicaments
And when I can′t deal with the hate, I self-medicate
Je reste assis dans un coin et je pense à un jour meilleur
Sit in the corner and think of a better day
Peut-être que cette balle peut m'aider à m'enfuir
Maybe this bullet can help me to get away
Je n'arrive pas à trouver une meilleure façon
I just cannot seem to think of a better way
Même si je sais qu'il y en a une, c'est pour ça que je continue
Even though I know there is, that's why I keep goin′
C'est pour ça que je continue à vivre
That's why I keep flowin′
C'est pour ça que je continue à persévérer
That's why I keep perserverin′
Même quand j'entends que je suis une garce, je suis un pédé
Even when I'm hearin' I′m a bitch, I′m a fag
Je suis une putain de bête hype,
I'm a motherfuckin′ hypebeast,
Je ne suis pas noir du tout
I ain't black in the slight least
Je suis pas assez bon, je devrais abandonner
I ain′t good enough, I should quit
Je devrais me suicider (Me suicider)
I should kill myself (Kill myself)
Parce que tu seras jamais Kenny
'Cause you′ll never be Kenny
Tu seras jamais mieux que Drizzy ou Cole
You'll never be better than Drizzy or Cole
Tu perds tes cheveux, t'es déjà trop vieux, ouais
"You're losing your hair, you′re too fucking old", yeah
Ce sont les commentaires que je lis sur Twitter en ce moment
These are the comments I′m readin' on Twitter right now
Ils me rendent déprimé et ils me tirent vers le bas
They make me depressed and they pullin′ me down
J'essaie de nager, mais je crois que je vais me noyer
I'm trying to swim but I think I might drown
Alors je vais transformer ce sentiment en un son
So I′ma turn that feeling into a sound
Et le jouer quand personne d'autre n'est là
And play it when nobody else is around
Chaque fois que j'ai l'impression d'être loin du sol
Whenever I feel like I'm far from the ground
Dieu m'a donné le pouvoir de combattre la dépression
God gave me the power to battle depression
Ouais, round après round
Yeah round after round
J'aimerais être célèbre, j'aimerais être riche
I wish I was famous, I wish I was rich
J'aimerais pouvoir sortir de cette merde (Sortir de cette merde)
I wish I could just get up out of this bitch (Out of this bitch)
Mais attention à ce que vous souhaitez (À ce que vous souhaitez)
But be careful what you wish for (What you wish for)
Parce que c'est pas forcément tout ce qu'il est fait pour être
′Cause it ain't everything that it's cut out to be
Ma vie est belle, mais pas aussi belle qu'elle va l'être
My life is good but not as good as it′s ′bout to be
Parce que j'ai une vision, ne déconne pas avec la division
'Cause I got vision, don′t fuck with division
C'est pas Dieu, mais je suis riche et je pense que je le suis
Ain't God, but I′m rich and I think that I am
Faites ce que vous aimez et ignorez le reste
Do what you love and do not give a damn
Emmerdez tous les haineux que vous voyez sur le 'Gram
Fuck all the haters you see on the 'Gram
Occupe-toi de tes affaires et sois un homme bien
Just mind your own business and be a good man
Sois un bon patron et un bon ami
Be a good boss and be a good friend
Répand ton imagination à des millions de personnes
Spread your imaginations to the millions
Ne t'inquiète pas de savoir comment entretenir tous tes millions
Don′t worry 'bout how to maintain all your millions
Propage juste cet optimisme pour les enfants
Just spread that positivity for the children
Et tous les haineux qui haïssent, aime-les
And all the haters that's hatin′, just love ′em
Parce que c'est la seule façon de les anéantir
'Cause that′s the only way you ever gon' kill ′em
Je sais que quelqu'un les ressent
Know somebody feel 'em
Enfin et surtout, mets ton ego sur l'étagère
Last but not least, put your ego on the shelf
Et n'oublie pas de t'aimer (De t'aimer)
And remember, love yourself (Love yourself)
Oh non, non (Oh, non, non)
Oh nah, nah (Oh, nah, nah)
Mets ton ego sur l'étagère et aime toi (Aime toi)
Put your ego on the shelf and love yourself (Love yourself)
Non, non, non (Nah, non, non)
Nah, nah, nah (Nah, nah, nah)
Met ton ego sur l'étagère
Put your ego on the shelf
Et souviens-toi, aime toi
And remember, love your ′ember, love yourself
Oh maintenant, maintenant
Oh nah, nah
Mets ton ego sur l'étagère et aime toi
Put your ego on the shelf and love yourself
Bien bien bien
Nah, nah, nah
