Traducir a
(Daqui de baixo, daqui de baixo, daqui de baixo)
(From down here, from down here, from down here)
(Daqui de baixo, daqui de baixo, daqui de baixo)
(From down here, from down here, from down here)
Coloquei meu vestido de aniversário, ainda falta um ano inteiro para o aniversário dele.
Put on my birthday dress, it′s not for a whole damn year
Quero ter a aparência certa, não quero desaparecer.
I wanna look the part, don't wanna disappear
Suba na mesa, mas eu não sei dançar (whoo)
Get up on the table, but I can′t dance (whoo)
Tente iniciar uma conversa, mas não sabe por onde começar.
Try a conversation, don't know where to start
Mas este é o meu lugar favorito, então por que eu odeio este lugar?
But it's my favourite place, so why do I hate it here?
Sinto falta da euforia daqui de baixo.
I miss the high from down here
Eu costumava voar por aqui.
I used to fly around here
Não exatamente vivo, estou em algum lugar entre os dois.
Not quite alive, I′m somewhere in between
Sinto falta da euforia daqui de baixo.
I miss the high from down here
Estou entre a cruz e a espada.
I′m between a rock and the hardest place
Posso fazê-los rir? Posso fazê-los ficar?
Can I make them laugh? Can I make them stay?
Sentar no sofá não me parece certo.
Sitting on the sofa doesn't feel right
Alguém se aproxima e me joga uma corda.
Somebody comes over, throwing me a line
Não sou eu hoje à noite, me desculpe, amigo.
That′s not me tonight, I'm so sorry, mate
Sinto falta da euforia daqui de baixo.
I miss the high from down here
Eu costumava voar por aqui.
I used to fly around here
Não estou exatamente vivo, estou em algum lugar entre os dois.
I′m not quite alive, I'm somewhere in between
Sinto falta da euforia
I miss the high
E eu sei que não é certo sentir saudade de partes dessa vida.
And I know it′s not right to long for parts of that life
Mas será que posso simplesmente relembrar o passado esta noite?
But can I just reminisce tonight?
Agindo de acordo com a minha idade, virando a página.
Acting my age, turning the page
Mas que livro chato teria sido de qualquer forma.
But what a boring book it would've been anyway
Sinto falta da adrenalina daqui de baixo (de qualquer forma, de qualquer forma)
I miss the high from down here (anyway, anyway)
Eu costumava voar por aqui (de qualquer forma, de qualquer forma)
I used to fly around here (anyway, anyway)
Não estou exatamente vivo, estou em algum lugar entre os dois.
I'm not quite alive, I′m somewhere in between
Sinto falta da euforia
I miss the high
