Traducir a
Sé
I know
Que me alejes
That you push me away
Y tienes mejores cosas que hacer
And you got better things to be doing
Que me alegra el día
Than making my day
Y yo lo sé, yo lo sé.
And I know, I know
La vida puede ser difícil
Life can be hard
Pero no hacía falta que me gritaras en la cara al aparcar.
But you didn′t need to scream in my face when parking
Tu pequeño coche tonto
Your dumb little car
Y te di un ultimátum: soy yo o la hierba.
And I gave you an ultimatum, it's me or the weed
Y te reíste en mi cara y dijiste: "¿Qué carajo quieres decir?"
And you laughed in my face and said, "What the hell do you mean?"
Y solo quiero ser tu prioridad favorita
And I just wanna be your favourite priority
Pero nunca lo seré, nunca lo seré y
But I′ll never be, I'll never be and
Haces que sea difícil ver debajo de los escombros.
You make it hard to see beneath the rubble
Pero yo empujo esa mierda hacia la izquierda, digo que no eres ese tipo de persona
But I shovel that shit to the left, say you're not that kind of guy
Trabajo duro para permanecer en tus buenos libros.
I work hard to stay in your good books
Pero tú no lees, ¿por qué lo intento yo?
But you don′t read, so why do I try?
Haces que sea difícil ver debajo de los escombros.
You make it hard to see beneath the rubble
Mientras yo paleo esa mierda hacia la izquierda en lugar de dormir por la noche
While I shovel that shit to the left instead of sleeping at night
Trabajo duro para permanecer en tus buenos libros.
I work hard to stay in your good books
Así que, la próxima vez, tenlo en cuenta.
So, next time, keep that in my mind
Mantenlo en mi mente
Keep that in my mind
Mantenlo en mi mente, mente, mente, mente.
Keep that in my mind, mind, mind, mind
Mantenlo en mi mente
Keep that in my mind
Me rompiste el corazón
You broke my heart
Y luego mi teléfono
And then my phone
Y eres pasivo-agresivo, porque no puedes aprender una lección.
And you′re passive-aggressive, 'cause you can′t learn a lesson
No te lo han dicho, así que es mi culpa y es mi error, y yo...
You ain't been told, so that′s my bad and that's my fault, and I
Te di un ultimátum: soy yo o la hierba.
I gave you an ultimatum, it′s me or the weed
Y te reíste en mi cara y dijiste: "¿Qué, qué diablos quieres decir?"
And you laughed in my face, said, "What, what the hell do you mean?"
Y solo quiero ser tu prioridad favorita
And I just wanna be your favourite priority
Pero nunca lo seré, nunca lo seré y
But I'll never be, I'll never be, and
Haces que sea difícil ver debajo de los escombros.
You make it hard to see beneath the rubble
Pero yo empujo esa mierda hacia la izquierda, digo que no eres ese tipo de persona
But I shovel that shit to the left, say you′re not that kind of guy
Trabajo duro para permanecer en tus buenos libros.
I work hard to stay in your good books
Pero tú no lees, ¿por qué lo intento yo?
But you don′t read, so why do I try?
Haces que sea difícil ver debajo de los escombros.
You make it hard to see beneath the rubble
Pero yo paleo esa mierda hacia la izquierda en lugar de dormir por la noche.
But I shovel that shit to the left instead of sleeping at night
Trabajo duro para permanecer en tus buenos libros.
I work hard to stay in your good books
Así que, la próxima vez, tenlo en cuenta.
So, next time, just keep that in my mind
¿Puedes guardarlo, puedes guardarlo, puedes guardarlo en tu mente?
Can you keep it in, can you keep it in, can you keep it in your mind?
¿Puedes, puedes guardarlo, puedes guardarlo en tu mente?
Can, can you keep it in, can you keep it in your mind?
Mantenme dentro, ¿puedes mantenerme en tu mente?
Keep me in, can you keep me in your mind?
¿Puedes mantenerlo en tu mente?
Can you keep it in your mind?
Y, oh, haces que sea difícil ver debajo de los escombros.
And, oh, you make it hard to see beneath the rubble
Pero yo empujo esa mierda hacia la izquierda, digo que no eres ese tipo de persona
But I shovel that shit to the left, say you're not that kind of guy
Trabajo duro para permanecer en tus buenos libros (oh)
I work hard to stay in your good books (oh)
Pero tú no lees (ni siquiera lees), así que ¿por qué lo intento?
But you don′t read (you don't even read), so why do I try?
Haces que sea difícil ver debajo de los escombros.
You make it hard to see beneath the rubble
Pero yo paleo esa mierda hacia la izquierda en lugar de dormir por la noche.
But I shovel that shit to the left instead of sleeping at night
Trabajo duro para permanecer (para permanecer) en tus buenos libros.
I work hard to stay (to stay) in your good books
Así que, la próxima vez (la próxima vez), simplemente tenlo en mente.
So, next time (next time), just keep that in my mind
