Traducir a
Érase una medianoche triste
Once upon a midnight dreary
Mientras reflexionaba, débil y cansado
As I pondered, weak and weary
Sobre muchos pintorescos y curiosos
Over many a quaint and curious
Volumen de tradición olvidada
Volume of forgotten lore
Mientras asentía, casi durmiendo
While I nodded, nearly napping
De repente se escuchó un golpe
Suddenly there came a tapping
Como si alguien golpeara suavemente
As of some one gently rapping
Golpeando la puerta de mi habitación
Rapping at my chamber door
Es algún visitante, murmuré.
"′Tis some visitor," I muttered
"Tocando la puerta de mi habitación
"Tapping at my chamber door
Sólo esto y nada más.
Only this and nothing more."
Murmurando me levanté débilmente
Muttering I got up weakly
Siempre he tenido problemas para dormir
Always I've had trouble sleeping
Tropezando y mi mente acelerada
Stumbling upright my mind racing
Pensamientos furtivos fluyendo una vez más
Furtive thoughts flowing once more
Yo allí esperando algún amanecer
I, there hoping for some sunrise
La felicidad sería una sorpresa.
Happiness would be a surprise
La soledad ya no es un premio
Loneliness no longer a prize
Golpeando la puerta de mi habitación
Rapping at my chamber door
Buscando al aburrido inteligente
Seeking out the clever bore
Perdido en sueños para siempre
Lost in dreams forevermore
Sólo esto y nada más.
Only this and nothing more
Flotando mi pulso estaba acelerado
Hovering my pulse was racing
Tabaco rancio saboreando mis labios
Stale tobacco my lips tasting
whisky sentado en mi palangana
Scotch sitting upon my basin
Restos de la noche anterior
Remnants of the night before
Llegó de nuevo
Came again
Golpes infernales en la puerta
Infernal tapping on the door
En mi mente pinchando
In my mind jabbing
¿Está rapeando dentro o fuera?
Is it in or outside rapping?
Llamándome una vez más
Calling out to me once more
El ataque y la furia de Lenore
The fit and fury of Lenore
Sin nombre aquí para siempre
Nameless here forevermore
Y la sedosa tristeza incierta
And the silken sad uncertain
El crujido de la cortina morada
Rustling of the purple curtain
Me emocionó, me llenó
Thrilled me, filled me
Con terrores fantásticos nunca antes sentidos
With fantastic terrors never felt before
Para que ahora, oh viento, se quedara respirando
So that now, oh, wind, stood breathing
Esperando todavía calmar mi respiración.
Hoping yet to calm my breathing
Es un visitante suplicando
"′Tis some visitor entreating
Entrada por la puerta de mi habitación
Entrance at my chamber door
Algún visitante perdido suplicando
Some lost visitor entreating
Entrada por la puerta de mi habitación
Entrance at my chamber door
Esto es y nada más.
This it is, and nothing more."
En lo profundo de la oscuridad mirando
Deep into the darkness peering
Mucho tiempo estuve ahí
Long I stood there
Preguntándose temiendo
Wondering, fearing
Dudar de soñar fantasías
Doubting dreaming fantasies
Ningún mortal se atrevió a soñar antes.
No mortal dared to dream before
Pero el silencio fue inquebrantable
But the silence was unbroken
Y la quietud no dio señal
And the stillness gave no token
Y la única palabra allí dicha
And the only word there spoken
Fue el nombre susurrado, Lenore.
Was the whispered name, "Lenore."
esto pensé
This I thought
Y en voz alta susurró desde mis labios
And out loud whispered from my lips
El mal nombre se pudrió
The foul name festered
Haciendo eco de sí mismo
Echoing itself
Simplemente esto y nada más.
Merely this, and nothing more
De vuelta a mi habitación girando
Back into my chamber turning
Cada nervio dentro de mí ardiendo
Every nerve within me burning
Cuando una vez más escuché un golpeteo
When once again I heard a tapping
Algo más fuerte que antes
Somewhat louder than before
Seguramente dije yo.
"Surely," said I
Seguramente eso es algo en mi escalera de hierro.
Surely that is something at my iron staircase
Abre la puerta para ver qué amenaza es.
Open the door to see what threat is
Abre la ventana, libera las contraventanas.
Open the window, free the shutters
Exploremos este misterio.
Let us this mystery explore
Oh, corazón estallando, quédate quieto esta vez
Oh, bursting heart be still this once
Y deja que este misterio explore
And let this mystery explore
es el viento y nada mas
It is the wind and nothing more
Sólo un epíteto que murmuré como dentro
Just one epithet I muttered as inside
Me atraganté y me estremecí
I gagged and shuddered
Cuando con coqueteo varonil y aleteo
When with manly flirt and flutter
Allí voló un cuervo majestuoso
In there, flew a stately raven
Elegante y voraz como cualquier enemigo.
Sleek and ravenous as any foe
Ni la más mínima reverencia le hizo
Not the least obeisance made he
Ni un minuto de gesto hacia mí
Not a minutes gesture towards me
De reconocimiento o cortesía
Of recognition or politeness
Pero encaramado sobre la puerta de mi habitación
But perched above my chamber door
Esta cara de ave y salivante
This fowl and salivating visage
Insinuando con su conocimiento
Insinuating with its knowledge
Encaramado encima de la puerta de mi habitación
Perched above my chamber door
Sentado en silencio y mirando
Silent sat and staring
Nada mas
Nothing more
De reojo, torcido
Askance, askew
La triste fantasía del yo te sonríe, lo juro.
The self's sad fancy smiles at you I swear
Ante este rostro viscoso y salvaje se pone
At this savage viscous countenance it wears
Aunque te muestres aquí rapado y rapado
Though you show here shorn and shaven
Y me admito desamparado y cobarde
And I admit myself forlorn and craven
Cuervo espantosamente sombrío y antiguo
Ghastly grim and ancient raven
Vagando desde las costas de los opiáceos
Wandering from the opiate shores
Dime cuál es tu nombre señorial
Tell me what thy lordly name is
Que no eres una pesadilla de aguas residuales
That you are not nightmare sewage
Alguna bebida en polvo terrible o inhalación.
Some dire powder drink or inhalation
Enmarcado a partir de las llamas de la tradición del centro.
Framed from flames of downtown lore
Cita el cuervo, nunca más.
Quotes the raven, "Nevermore."
Y el cuervo sentado solo
And the raven sitting lonely
Mirando enfermizamente solo a mi sexo masculino
Staring sickly at my male sex only
Esa palabra
That one word
Como si su alma en esa sola palabra
As if his soul in that one word
Él se derramó, patético.
He did outpour, "Pathetic."
Nada más lejos de lo que pronunció
Nothing farther than he uttered
Ni una pluma luego revoloteó
Not a feather then he fluttered
Hasta que finalmente fui yo quien murmuró mientras miraba
'Til finally was I that muttered as I stared
Adormecido en el suelo
Dully at the floor
Otros amigos han volado y me han dejado
"Other friends have flown and left me
Volado como todas y cada una de las esperanzas han volado antes
Flown as each and every hope has flown before
Como sin duda lo harás mañana
As you no doubt will fore the morrow."
Pero el pájaro dijo, nunca más.
But the bird said, "Nevermore."
Entonces sentí que el aire se hacía más denso
Then I felt the air grow denser
Perfumado por un incienso invisible
Perfumed from some unseen incense
Como si aceptara la intrusión angelical
As though accepting angelic intrusion
Cuando en realidad sentí connivencia
When in fact, I felt collusion
Ante la apariencia de falsos recuerdos, respiro
Before the guise of false memories respite
Un respiro a través de la neblina de la gloria de la cocaína
Respite through the haze of cocaine′s glory
Fumo y fumo la gloria del vial azul
I smoke and smoke the blue vial′s glory
Olvidar
To forget
En seguida
At once
la base lenore
The base Lenore
Dijo el cuervo nunca más
Quoth the raven, "Nevermore."
Profeta, dije, cosa del mal
"Prophet," said I, "Thing of evil
Profeta todavía, ya sea pájaro o diablo
Prophet still, if bird or devil
Por ese cielo que se inclina sobre nosotros
By that heaven that bend above us
Por ese Dios que ambos ignoramos
By that God we both ignore
Dile a esta alma cargada de dolor
Tell this soul with sorrow laden
Intención deliberada y destructiva
Willful and destructive intent
¿Cómo había fallado una dama de corazón puro?
How had lapsed a pure heart lady
A las necesidades más codiciosas
To the greediest of needs
Sudoroso, arrogante mentiroso sin pene
Sweaty arrogant dickless liar
Quien no atribuyó nada superior
Who ascribed to nothing higher
Que un golpe del pinchazo a la aguja
Than a jab from prick to needle
Directo a la traición y la desgracia.
Straight to betrayal and disgrace
La conciencia no muestra rastro.
The conscience showing not a trace."
Dijo el cuervo nunca más
Quoth the raven, "Nevermore."
Sea esa palabra nuestra señal de despedida
"Be that word our sign of parting
Pájaro o demonio, grité advenedizo
Bird or fiend," I yelled upstarting
Vuelve a la tempestad
"Get thee back into the tempest
En la orilla de la botella llena de humo
Into the smoke filled bottle's shore
No dejes ninguna pluma negra como señal.
Leave no black plume as a token
Del limo tu alma ha hablado
Of the slime thy soul hath spoken
Deja mi soledad intacta
Leave my loneliness unbroken
Renuncia como aquellos que lo han hecho antes.
Quit as those have quit before
Toma la garra de mi corazón
Take the talon from my heart
Y ver que ya no me importa
And see that I can care no more
Lo que importaba vino antes
Whatever mattered came before
Me desvanezco con la muerta Lenore
I vanish with the dead Lenore."
Dijo el cuervo nunca más
Quoth the raven, "Nevermore."
Pero el cuervo, sin revolotear nunca
But the raven, never flitting
Todavía está sentado, sentado en silencio.
Still is sitting silent sitting
Sobre una pintura pintura silenciosa
Above a painting silent painting
De la puta para siempre silenciada
Of the forever silenced whore
Y sus ojos tienen toda la apariencia
And his eyes have all the seeming
De un demonio que esta soñando
Of a demon′s that is dreaming
Y la luz de la lámpara sobre él
And the lamplight over him
Streaming tira su sombra al suelo
Streaming throws his shadow to the floor
Amo a quien me odia más.
I love she who hates me more
Amo a quien me odia más.
I love she who hates me more
Y mi alma no será levantada de esa sombra
And my soul shall not be lifted from that shadow
Nunca más
Nevermore
