Traducir a
Vous êtes comme un écran indiquant des fonds insuffisants.
You′re like a screen flashing insufficient funds.
Les flics frappent à la porte alors que la fête vient à peine de commencer.
Cops knocking when the party's just begun.
Tu es un gros nuage de pluie stationné au-dessus de mon bateau.
You′re a big rain cloud parked over my boat.
Tu es un téléphone portable qui éclabousse ma tasse de café.
You're a cell phone splashing in my coffee cup.
Un fumble sur celui où mon équipe montait.
A fumble on the one when my team was going up.
Tu es comme des freins sur mon cerveau et tout ce que je sais...
You're like brakes on my brain and all I know...
Tu fais un tabac à chaque fois que tu viens.
You′re a buzzkill every time you come around.
Ces bières auraient tout aussi bien pu être versées.
Those beers might as well have been poured out.
Pourquoi continuez-vous à apparaître et à me faire tomber ?
Why are you still showing up and bringing me down?
Pourquoi est-ce que je continue à te laisser m'atteindre ?
Why do I keep letting you get to me
Et gâcher ce qui ne sera pas le cas ?
And mess up what that′s not what's gonna be?
Tu passes juste à côté de moi, écrasant mon high comme je sais que tu le feras
You walk right by crashing my high like I know you will
Espèce de petit rabat-joie.
You little buzzkill.
Bébé, tu es un rabat-joie
Baby, you′re a buzzkill
J'avais l'habitude de faire tout ce que je pouvais pour faire de belles choses.
I used to do everything I could do to do nice things.
Peu importe ce que j'ai fait ou non, cela n'a pas changé.
No matter what I did or didn't do it didn′t change.
Tout le monde sait que tu nous as éliminés.
Everybody knows you ended us.
Alors, pendant que tu te montres ici de mon côté des voies
So, while you're showing up here on my side of the tracks
Je me glisse dans cette grange juste pour voir où j'en suis.
Slipping in this barn just to check out where I′m at.
J'étais en pleine forme. Maintenant, je suis sobre comme un juge.
I was a six pack in. Now I'm sober as a judge.
Parce que tu es un rabat-joie à chaque fois que tu viens.
Cause you're a buzzkill every time you come around.
Ces bières auraient tout aussi bien pu être versées.
Those beers might as well have been poured out.
Pourquoi continuez-vous à apparaître et à me faire tomber ?
Why are you still showing up and bringing me down?
Pourquoi est-ce que je continue à te laisser m'atteindre ?
Why do I keep letting you get to me
Et gâcher ce qui ne sera pas le cas ?
And mess up what that′s not what′s gonna be?
Tu passes juste à côté de moi, écrasant mon high comme je sais que tu le feras
You walk right by crashing my high like I know you will
Espèce de petit rabat-joie.
You little buzzkill.
Parce que comme si ça ne faisait pas assez mal, maintenant je peux te voir flirter
Cause if it didn't hurt enough now I got to see you flirt
Cloué au tabouret, je te regarde travailler.
Nailed to the stool, watching you work.
Tu t'en fiches de ce que je ressens
Don′t you give a damn about how I feel
Toi, petite brune aux yeux bleus, belle et déjantée
You little brown haired, blue eyed, beautiful buzzkill
Ouais, ouais, ouais
Yea, yea, yea
Tu es vraiment un rabat-joie
You're such buzzkill
Ouais, tu fais un buzzkill à chaque fois que tu viens.
Yea, you′re a buzzkill every time you come around.
Ces bières auraient tout aussi bien pu être versées.
Those beers might as well have been poured out.
Pourquoi continuez-vous à apparaître et à me faire tomber ?
Why are you still showing up and bringing me down?
Pourquoi est-ce que je continue à te laisser m'atteindre ?
Why do I keep letting you get to me
Et gâcher ce qui ne sera pas le cas ?
And mess up what that's not what′s gonna be?
Tu passes juste à côté de moi, écrasant mon high comme je sais que tu le feras
You walk right by crashing my high like I know you will
Espèce de petit rabat-joie.
You little buzzkill
Espèce de petit rabat-joie.
You little buzzkill
