Traducir a
La gente parla "di ciò che è e di ciò che non è un paese
People talkin′ 'bout what is and what ain′t country
Cosa mi da 'diritto di indossare un paio di scarponi?
What gives 'em a right to wear a pair of beat-up boots?
Sono le dimensioni delle tue gomme e dei tuoi fuochi, o i tuoi amici del culo selvaggio?
Is it the size of your tires and your fires, or your wild ass buddies?
Bene, dammi un minuto, lascia che ti colpisca con qualche verità della città natale
Well, give me a minute, let me hit you with some hometown truth
Potresti essere un cowboy nella pianura del Texas
You could be a cowboy on the Texas plain
O un aratro in attesa della pioggia
Or a plowboy waitin' on the rain
Siamo tutti un po 'diversi, ma siamo tutti uguali
We′re all a little different, but we′re all the same
Tutti fanno la loro stessa cosa
Everybody doin' their own thing
Ho avuto la mia strada dissestata quando avevo dodici anni
I got my dirt road cred when I was twelve
Su un trattore senza tetto che tira in balle
On a no cab tractor hauling them bales
Supporto in barche, reti fisse di pesca
Backing in boats, fishing limb lines
Esecuzione di bacini di uccelli attraverso i pini della Georgia
Running bird dogs through the Georgia pines
Abbassare la copertura laterale in polvere di arachidi
Step side cover down in peanut dust
Riflettori del venerdì sera, eravamo noi
Friday night spotlighting, that was us
Potrebbe non essere stato te, ma non sto giudicando
It might not′ve been you, but I can't judge
Sii solo orgoglioso di ciò che ti rende Paese
Just be proud of what makes you country
Funziona nel tuo sangue?
Does it run in your blood?
Veniva da tuo padre e tua madre?
Did it come from your daddy and mama?
Dove sei stato convertito da una canzone in Alabama alla radio?
Where you converted by an Alabama song on the radio?
Mi sembra così giusto
That feels so right
Hai bloccato gli occhi con una ragazza dagli occhi verdi di Jackson?
Did you lock eyes with a little green-eyed girl from Jackson?
Dimmi cosa ti ho preso, devo solo saperlo
Tell me what got ya, I just gotta know
Io, ho imparato la domenica in una chiesa di livello
Me, I got my Sunday learning in a Live Oak church
Granoturco d'argento in uno sporco cortile
Silver cream corn in a backyard dirt
Aspettando che l'autunno arrivi finalmente
Waiting for the fall to finally come along
Quindi posso afferrare con la pistola e andare fuori
So I can grab by gun and get my outside on
Abbassare la copertura laterale in polvere di arachidi
Step side cover down in peanut dust
Riflettori del venerdì sera, eravamo noi
Friday night spotlighting, that was us
Potrebbe non essere stato te, ma non sto giudicando
It might not′ve been you, but I can't judge
Sii solo orgoglioso di ciò che ti rende Paese
Just be proud of what makes you country
Potrebbe essere da una città o da una piccola fattoria
Might be from a city or a little farm town
Qualunque sia il tipo di quadrato che vai in giro
Whatever kind of square that you drove around
Indossi nella manica o la mantieni in profondità?
Do you wear in on your sleeve or keep it deep down?
Sai che devi lasciarlo uscire
You know you gotta let it out
Ho avuto il mio credito stradale quando avevo dodici anni
I got my dirt road cred back when I was twelve
Su un trattore senza tetto che tira in balle
On a no cab tractor hauling them bales
Supporto in barche, reti fisse di pesca
Backing in boats, fishing limb lines
Esecuzione di bacini di uccelli attraverso di loro pini della Georgia
Running bird dogs through them Georgia pines
Abbassare la copertura laterale in polvere di arachidi
Step side cover down in peanut dust
Riflettori del venerdì sera, eravamo noi
Friday night spotlighting, that was us
Potrebbe non essere stato te, ma non sto giudicando
It might not′ve been you, but I ain't judging
Sii solo orgoglioso di ciò che ti rende Paese
Just be proud of what makes you country
Qualunque cosa ti rende Paese
Whatever makes you country
Tu fai il tuo tipo di paese
You do your kinda country
Loro fanno tipo di paese
They doing they kind of country
Faccio il mio tipo di paese
I do my kind of country
Qualunque cosa ci renda Paese
Whatever makes us country
