Traducir a
De toutes les choses que tu aurais souhaité ne jamais avoir faites
Of all the things you wished you′d never done
Je t'ai entendu dire que c'est le numéro un
I've heard you say that this is number one
Une autre vie sur une autre route
Another life down another road
Peut-être vaut-il mieux ne jamais savoir
Perhaps you′re better off to never know
Ne rêvez pas de toutes les façons dont les choses auraient pu être
Don't dream of all the ways things could have been
Souviens-toi de tous les visages que tu laisses entrer
Remember all the faces you let in
Souviens-toi de tous les visages encore invisibles
Remember all the faces still unseen
Et bien assez tôt, vous verrez exactement ce que je veux dire
And soon enough, you'll see just what I mean
Il n'y a pas de quoi pleurer
There′s nothing to cry about
Parce que bébé, bébé, tu es sorti
′Cause baby, baby, you're out
Tu as toujours pensé qu'il était difficile d'exprimer des plaintes
You′ve always felt it's hard to voice complaints
Mais ce que vous exprimez est ce qui déterminera votre destin
But what you voice is what will drive your fate
Et les vieilles choses n'ont jamais vraiment mal tourné
And old things never really got that bad
Les rêves d'herbe plus verte te rendront fou
Dreams of greener grass′ll drive you mad
Ne rêvez pas de toutes les façons dont les choses auraient pu être
Don't dream of all the ways things could′ve been
Souviens-toi de tous les visages que tu laisses entrer
Remember all the faces you let in
Souviens-toi de tous les visages encore invisibles
Remember all the faces still unseen
Et bien assez tôt, vous verrez exactement ce que je veux dire
And soon enough, you'll see just what I mean
Il n'y a pas de quoi pleurer
There's nothing to cry about
Parce que bébé, bébé, tu es sorti
′Cause baby, baby, you′re out
Bébé, tu es sorti
Baby, you're out
Bébé, tu es sorti
Baby, you′re out
Bébé, tu es sorti
Baby, you're out
