Traducir a
On doit trouver un chemin d'une manière ou d'un autre
Somehow we gotta find a way
Peu importe combien de kilomètres ça prend
No matter how many miles it takes
Je sais que ça fait du bien pour l'instant
I know it feels so good right now
Mais tout finit par redescendre
But it all come falling down
Quand la nuit rencontre la lumière
When the night, meet the light
Passe au jour
Turn to day
Tu ne peux pas arrêter, ouais, tu ne t'arrêteras pas
Can′t stop, yeah, you won't stop
Je sais exactement comment ça fait
I know just how that feel
Quand t'es au sommet, jusqu'à ce que la balle retombe
When you′re on top, 'til the ball drop
Tu ne l'as jamais vu être aussi vrai
You've never seen it be so real
Ca fait du bien pour l'instant
It feels so good right now
Mais tout finit par redescendre
But it all come falling down
Quand la nuit rencontre la lumière
When the night, meets the light
Passe au jour
Turn to day
Ressens qu'un peu, ressens beaucoup
Feel it a little, feel it a lot
Je nage un peu, mais plus profondément dans mes pensées
I′m swimming a bit, but deeper in thought
Je garde la tête sur les épaules
Keeping my head on top of my shoulders
Dans un délire, je sors de la boîte
Into some shit, I′m out of the box
C'est le niveau au quel je suis
This the level I'm on
J'ai besoin de tout maintenant quand à jamais est parti
Needing it all right now when forever is gone
Bébé, le temps est fort
Baby, the weather is strong
Qu'il soit chaud ou froid
Whether it′s hot or cold
J'arrive, frapper à ta porte
I'm coming, knocking on your door
Ouais, je vais, je vais me maintenir, je reste très haut
Well, I′ma, I'ma maintain, I′m staying so high
Place l'échelle jusqu'en haut jusqu'à atteindre le ciel
Put the ladder all the way up 'til we touching the sky
Et tu sais que t'as totalement tord, t'es amoureuse d'un mensonge
And you know you're dead wrong, you′re in love with a lie
Tout ce que je veux, c'est libérer ton esprit
All I, all I, all I wanna do is free your mind
On ne voit pas de lignes, on colore pas entre les traits
We don′t see no lines, we don't color inside
C'est un tout petit monde, on aime pas la taille
It′s a very small world, we don't fuck with the size
Ouais, voit en plus grand quand c'est rentable
Yeah, see the bigger picture when it′s beneficial
J'aime comment je te vois souffler dans le sifflet quand t'es à court de temps
Loving how I catch you blow the whistle when you run out of time
Ouais, je me réveille et ouvre les yeux
Yeah, waking up I open up my eyes
Ça te dérange si je te coupe le souffle?
Do you mind if I blow your mind?
Rapproche toi un peu plus près bébé, ne soit pas timide
A little closer, baby, don't be shy
Pourquoi tu t'inquiètes que tout se passe bien ?
Why you worried that it′s gon' be fine?
J'imagine que c'est ce genre de jour
I guess it's that kinda day
C'est vraiment tout ce que j'essaie de dire
It′s really all I′m tryna say
On a plus beaucoup de temps à gâcher
We don't have a lot of time to waste
On doit trouver un chemin d'une manière ou d'un autre
Somehow we gotta find a way
On doit trouver un chemin d'une manière ou d'un autre
Somehow we gotta find a way
Peu importe combien de kilomètres ça prend
No matter how many miles it takes
Je sais que ça fait du bien pour l'instant
I know it feels so good right now
Mais tout finit par redescendre
But it all comes falling down
Quand la nuit rencontre la lumière
When the night, meet the light
Passe au jour
Turn to day
Je n'attendrais pas pour toujours
I wouldn′t wait forever
Juste tente ta chance
Just shoot your shot
On a pas besoin de plus, pas d'extras
We don't need no more, no extras
On est tout ce qu'on a
We all we got
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Toutes les lumières vacillantes frappent les bons interrupteurs
All the lights flickering hitting the right switches
Je vis cette vie différente et les conneries de vol me manquent
I′m living this life different and missing the flight bullshitting
J'avais un plan pour changer, tu ne supportes pas la pluie
I had a plan to change, you can't stand the rain
Peu de retard, mais je suis venu et tu es cool avec ça
Little delay, but I came and you′re cool with it
Je ne trébuche pas, ne retourne pas ou ne perds pas mon emprise
I don't trip, flip or lose my grip
Et je ne sais pas tout, mais je sais ceci
And I don't know it all, but I do know this
Avant de me connaître, mieux vaut te connaître
Before you know me, better know yourself
Je suis dans cette merde depuis si longtemps que ça ne sent pas
I′ve been in this shit so long that it don′t smell
Je brûle l'hôtel en château
I burn the hotel to a castle
Vivant comme le roi pour un grand
Livin' like the king for a grand
Je ne fais rien qui soit un problème
I don′t do nothin' that′s a hassle
En plus, même ce château est fait de sable
Besides, even that castle's made of sand
Je pourrais juste glisser dans la mer
Just might slip into the sea
Fuck it all si tout n'est pas moi
Fuck it all if it all ain′t me
Peut-être que nous sommes à l'intérieur du labyrinthe
Maybe we inside the maze
On doit trouver un chemin d'une manière ou d'un autre
Somehow we gotta find a way, okay
On doit trouver un chemin d'une manière ou d'un autre
Somehow we gotta find a way
Peu importe combien de kilomètres ça prend
No matter how many miles it takes
Je sais que ça fait du bien pour l'instant
I know it feels so good right now
Mais tout finit par redescendre
But it all comes falling down
Quand la nuit rencontre la lumière
When the night, meet the light
Passe au jour
Turn to day
Je n'attendrais pas pour toujours
I wouldn't wait forever
Juste tente ta chance
Just shoot your shot
On a pas besoin de plus, pas d'extras
We don't need no more, no extras
On est tout ce qu'on a
We all we got
