Traducir a
¡Esto es una locura! (Locura)
This is madness! (Madness)
Esto es una barbaridad (una barbaridad)
This is an outrage (an outrage)
De hecho, esto es escandaloso (escandaloso)
As a matter of fact, this is outrageous (outrageous)
Sí, joven señor, abofetea a Jon Cryer
Yeah, young sire, slap the fuck out Jon Cryer
Jinete rudo, busto crudo dentro de una vagina
Rough rider, raw bust inside a vagina
Como si quisiera hijos, mi cabeza sigue atormentada
Like I want kids, my head continues to be haunted
Quemo una ciudad mientras estoy inconsciente, nena, continúa
I burn a city down while I′m unconscious, baby, go on
Toma unos quaaludes, conversa con Jesús
Take some quaaludes, conversate with Jesus
Práctica de bateo con el maldito fantasma de Babe Ruth
Batting practice with the motherfucking ghost of Babe Ruth
Haz como un santo, convierte lo doloroso en elegante
Do as a saint do, turn painful to graceful
Diablo en mis rastros, estoy tratando de encontrar el Santo Grial
Devil on my trails, I'm trying to find the Holy Grail
Justo ahí
Right there
Y si Marte es lo más lejano que el hombre ha fijado su objetivo
And if Mars is the farthest that man has set his target
Entonces no sé por qué incluso empecé
Then I don′t know why I even started
Estoy harto de ser demasiado amable para
I'm sick of being too nice
Gente que no hace una mierda pero consume luz
To people who don't do shit but consume light
Me dije a mí mismo, "Que se joda el mundo chico, solo haz lo que quieras"
Told myself, "Fuck the world kid, just do what you like"
Ve y ten una pelea de comida, comienza una nueva vida.
Go and have a food fight, start yourself a new life
Eres demasiado brillante para estar dentro de un montón de mediocridad
You′re too bright to be inside a bunch of mediocrity
Pero todas esas grandes palabras no te van a pagar
But all those big words ain′t gonna get you paid
Y esas ideas abstractas seguro que no te harán acostarte
And those abstract ideas for sure won't get you laid
Lo hiciste en esa casa de locos
You got it made in that mad house
¿Por qué diablos tienes que estar triste? Adelante, rapea ahora
What the fuck you got to be sad about? Go ahead and rap now
Haz lo que haces mejor
Do what you do best
Quiero decir que eso es lo que mejor haces
I mean that′s what you do best
De hecho, hijo de puta, te adaptas al chaleco, necesitas comprar un vestido nuevo.
Matter fact motherfucker, you suit vest, you need to buy a new dress
Escuché que tú y tu chica viven en un dúplex
I heard you and your girl live in a duplex
Voy a poner su trasero en un Suplex, el sol al este, la luna al oeste
I'ma put her ass in a Suplex, the sun east, the moon west
Tienes una pista, ¿qué obtiene una pista?
You got a clue? What does a clue get?
Nada
Nothing
Mi leche y miel, mi amor querido amor
My milk and honey, my chérie-chérie amore
Mi Cenicienta en su carruaje junto a la puerta
My Cinderella in her carriage by the doorway
Su zapatilla de rubí hizo que el mago enviara al espantapájaros
Her ruby slipper made the wizard send the scarecrow
Y el león por el bosque
And the lion through the forest
A la fortaleza de la bruja malvada donde los quemó en los juegos previos
To the wicked witch′s fortress where she scorched them in the foreplay
¿Recuerda eso? Dijo que lucharía contra la caja para ver al mago
Remember that? He said he'd fight the box to see the wizard
Cuando fue visitado por Dorothy que vino aquí en una ventisca
When he was visited by Dorothy who came here on a blizzard
Ahora todo el mundo está en color, todavía
Now the whole world′s in color, still
Cómo la tía Em era pariente más cercana y no su madre
How Auntie Em was next of kin and not her mother
Real, su cara estaba desgastada
Real, her face was care-worn
Sospeché que emigró a Kansas desde Dearborn
I suspected she migrated to Kansas up from Dearborn
Y tuvo problemas con la Sra. Gulch desde el comienzo del primer año.
And had beef with Mrs. Gulch since the very beginning of year one
Mr. Candyman, las parábolas parabólicas
Mr. Candyman, the parables parabolic
La poesía es como los poemas y canciones de Eclesiastés
The poetry's like the poems and songs of Ecclesiastes
Un rayo debe golpear la piedra y luego Moisés debe hacer una tabla
Lightning should strike the stone and then Moses should make a tablet
El juez golpeará la madera en el parlamento con el mazo
The Judge will bang the wood up in parliament with the mallet
Y gritar "Escucha, escucha", finalmente un poco de orden a esta mierda de rap
And yell "Hear, hear", finally some order to this rap shit
Finalmente algún tipo de agua para ensuciar estos labios agrietados
Finally some sort of water to soil these cracked lips
Mantengo mi mierda crujiente y elegante
I keep my shit crispy and elegant
Así que extráñame con lo irrelevante, el cuerpo de Dios es enviado del cielo
So miss me with the irrelevant, the God body is heaven-sent
El cuerpo duro es reverencia, ya que el hijo de Byford
The hard-body is reverence, since the son of Byford
Hermano de Fal, cada rima es halal
Brother of Fal, every rhyme's halal
Cada línea es kosher, viviendo la vida loca
Every line is kosher, livin′ la vida loca
Grita a Tony Toca, vivimos como se supone que debemos hacerlo
Shout out to Tony Toca, we livin′ how we supposed to
