Traducir a
En los suburbios de 2016, llevabas un crucifijo con cadena.
Back in ′16 suburbia, you wore a chain crucifix
Tu vida, yo soñé con ella
Your life, I dreamed about it
Tuvimos un momento, una oportunidad, casi un primer beso.
We had a moment, had an opening, had an almost first kiss
Pero tuve que irme sin él.
But I had to leave without it
Años de viaje, hasta el 22, cuando volví a mi pueblo natal.
Years on the move, 'til ′22, when I went back home to the sticks
Recorrí el lugar en bicicleta.
I rode my bike around it
Según los rumores, te cortaste el pelo y el cigarrillo que tenías estaba encendido.
Heard through the grapevine, you cut your hair, and the cigarette you had was lit
Así que tuve que ver qué pasaba.
So, I had to see about it
Tenía que saber de ti
I had to see about you
Tenía que saber de ti
I had to see about you
Dime, oh, ¿sigues en horario de vampiro?
Tell me, oh, are you still on vampire time?
Porque Dios sabe que sigues en mi mente.
'Cause heaven knows that you're still on my mind
Tenía que saber qué ibas a hacer esta noche.
I had to know what you′re doing tonight
¿Y qué harás mañana?
And what you′re doing tomorrow
¿Y el resto de tu vida?
And the rest of your life
Probé la rubia, probé las botas y fue divertido, lo admito.
I tried the blonde, I tried the boots and it was fun, I admit
Pero aún así tenía sueños con eso.
But I still had dreams about it
Probé los chicos dulces y los chicos profundos, y todos estaban llenos de mierda.
I tried the sweet boys, and the deep boys, and they were all full of shit
Así que estoy aquí para ver qué pasa.
So, I'm here to see about it
Estoy aquí para saber de ti.
I′m here to see about you
Estoy aquí para saber de ti.
I'm here to see about you
Dime, oh, ¿sigues en horario de vampiro?
Tell me, oh, are you still on vampire time?
Porque Dios sabe que sigues en mi mente.
′Cause heaven knows that you're still on my mind
Tenía que saber qué ibas a hacer esta noche.
I had to know what you′re doing tonight
¿Y qué harás mañana?
And what you're doing tomorrow
¿Y el resto de tu vida?
And the rest of your life
¿Tu equipo de música sigue atascado en el 89?
Is your stereo still stuck on 89?
¿Tu teléfono todavía habla de mí a veces?
Does your telephone still talk 'bout me sometimes?
Porque tenía que saber qué ibas a hacer esta noche.
′Cause I had to know what you′re doing tonight
¿Y qué harás mañana?
And what you're doing tomorrow
¿Y el resto de tu vida?
And the rest of your life
No te defraudaré
I won′t let you down
Lo dejé ir, pero estoy listo, estoy listo ahora.
I let go but I'm ready, I′m ready now
No te defraudaré
I won't let you down
Lo dejé ir, pero estoy listo, estoy listo ahora.
I let go but I′m ready, I'm ready now
Estoy listo, estoy listo ahora, mm-mm
I'm ready, I′m ready now, mm-hm
Quiero decirte, oh, te he extrañado más que a la vida.
I wanna tell you, oh, I′ve missed you more than life
Que me equivoqué al dejarte fuera de mi vista
That I was wrong to let you out my sight
Y tengo que saber qué vas a hacer esta noche.
And I have to know what you're doing tonight
¿Y qué harás mañana?
And what you′re doing tomorrow
¿Y el resto de tu vida?
And the rest of your life
¿Tu equipo de música sigue atascado en el 89?
Is your stereo still stuck on 89?
¿Tu teléfono todavía habla de mí a veces?
Does your telephone still talk 'bout me sometimes?
Porque tenía que saber qué ibas a hacer esta noche.
′Cause I had to know what you're doing tonight
¿Y qué harás mañana?
And what you′re doing tomorrow
¿Y el resto de tu vida?
And the rest of your life
Porque te amo, te lo prometo.
'Cause I love you, I promise
Y lo haré hasta que muera.
And I will 'til I die
¿Qué vas a hacer mañana?
So what you doing tomorrow
¿Y el resto de tu vida?
And the rest of your life?
