Traducir a
Hey, calm down, I told you look at me
"Ehi, calmati", ti ho detto, "Guardami"
The time for hiding behind those corners is over
È finito il tempo di nascondersi dietro quegli angoli
Now tell me where you're running and why you're gasping
Adesso dimmi dove corri e perché ansimi
You've never seen those who danced with the f*cking devils
Non l′hai mai visto chi ha ballato coi fottuti diavoli
Who grew up with strong dreams and fragile hands
Chi è cresciuto con sogni forti e mani fragili
Who have been pushed into the pit, crushed at the brinks
Chi è stato spinto nella fossa, schiacciato ai margini
Covered in gold and then pierced, the beautiful Kahlo Frida
Coperto d'oro e poi trafitto, la bella Kahlo Frida
In front of everybody I was silent, but now look at me
Davanti a tutti stavo zitto e invece adesso guardami
So, stay with your group
Quindi tu resta col tuo gruppo
Crawl, pray, blend
Striscia, prega, confonditi
We don't lack courage, we're dauntless
A noi il coraggio non ci manca, siamo impavidi
We grew up with bruises on our elbows
Siamo cresciuti con i lividi sui gomiti
We don't give a fuck about you
Non ce ne frega un cazzo di te
And about your group you eat, crawl, pray, puke with
E del tuo gruppo con cui mangi, strisci, preghi, vomiti
We don't lack courage, we're dauntless
A noi il coraggio non ci manca, siamo impavidi
We grew up with bruises on our elbows
Siamo cresciuti con i lividi sui gomiti
We don't give a fuck about you
Non ce ne frega un cazzo di te
And about your group you eat, crawl, pray, puke with
E del tuo gruppo con cui mangi, strisci, preghi, vomiti
We don't lack courage, we're dauntless
A noi il coraggio non ci manca, siamo impavidi
We grew up with bruises on our elbows
Siamo cresciuti con i lividi sui gomiti
We don't give a fuck
Non ce ne frega un cazzo
And if you want to know my story, sit down and listen
E se vuoi sapere la mia storia, siediti ed ascolta
It takes a handful of seconds, so count them now
Dura una manciata di secondi, quindi adesso contali
Wanting to shine, being afraid and all the other accomplices
Voler brillare, aver paura e tutti gli altri complici
Of the fear to shine we have as youths
Della paura di brillare che abbiamo da giovani
It's a beautiful moral, but made for half men
È una bellissima morale, ma da mezzi uomini
A centuries-old culture, but made of stereotypes
Una cultura secolare, ma di stereotipi
Despise those who have less than you, praise those above you
Disprezza chi ha meno di te, quelli più in alto lodali
Honor your mother and father, but spit on them from behind
Onora tua madre e tuo padre, ma da dietro sputagli
But I have my road left, the gazes, three friends who are not cowards
Però mi resta la mia strada, gli sguardi, tre amici non codardi
And if the world understood this, now it will start to look at us
E se il mondo l′ha capito adesso inizierà a guardarci
And there are many rags I took without complaining
E sono tanti gli stracci che ho preso senza lamentarmi
I might be zero, but zero pisses over you and your group
Io sarò zero, ma lo zero piscia in testa a te e il tuo gruppo
Crawl, pray, blend
Striscia, prega, confonditi
We don't lack courage, we're dauntless
A noi il coraggio non ci manca, siamo impavidi
We grew up with bruises on our elbows
Siamo cresciuti con i lividi sui gomiti
We don't give a fuck about you
Non ce ne frega un cazzo di te
And about your group you eat, crawl, pray, puke with
E del tuo gruppo con cui mangi, strisci, preghi, vomiti
We don't lack courage, we're dauntless
A noi il coraggio non ci manca, siamo impavidi
We grew up with bruises on our elbows
Siamo cresciuti con i lividi sui gomiti
We don't give a fuck about you
Non ce ne frega un cazzo di te
And about your group you eat with
E del tuo gruppo con cui mangi
Yes, about your group you eat with
Sì, del tuo gruppo con cui mangi
Yes, about your group you eat with
Sì, del tuo gruppo con cui mangi
