Shake It Off traducción al Español

Mariah Carey

Traducir a

Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
(Ooh, ooh) todos solo
(Ooh, ooh) everybody just
Todos salten, salten
Everybody just bounce, bounce
Échale un vistazo
Check it out
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
(Ooh, ooh) todos solo
(Ooh, ooh) everybody just
Todos salten, salten
Everybody just bounce, bounce

(Tengo que quitármete de encima)
(I gotta shake you off)
Porque el amor ya no es el mismo y sigues jugando.
′Cause the lovin' ain′t the same, and you keep on playing games
Como ya sabes, estoy aquí para quedarme.
Like you know I'm here to stay
(Tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
(I gotta shake, shake you off)
Igual que en el anuncio de Calgon, realmente tengo que salir de aquí.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Y vete a algún sitio (tengo que quitármelo de encima)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Hay que hacer ese movimiento (sí)
Gotta make that move (yeah)
Encuentra a alguien que aprecie todo el amor que te doy.
Find somebody who appreciates all the love I give
Chico, tengo que (tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Tengo que hacer lo que sea mejor para mí.
Gotta do what's best for me
Nena, y eso significa que tengo que (sacudirte)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Para cuando recibas este mensaje, será demasiado tarde.
By the time you get this message, it′s gonna be too late
Así que no se molesten en llamarme porque estaré en camino.
So don′t bother paging me 'cause I′ll be on my way
Mira, agarré todos mis diamantes y mi ropa.
See, I grabbed all my diamonds and clothes
Pregúntale a tu mamá, ella lo sabe.
Just ask your momma she knows
Me vas a extrañar, cariño.
You're gonna miss me, baby
Odio decir que te lo dije (sí)
Hate to say I told you so (yeah)
Bueno, al principio no lo sabía, pero ahora me queda claro.
Well, at first I didn′t know, but now it's clear to me
Engañarías con todos tus bichos raros y mentirías compulsivamente.
You would cheat with all your freaks and lie compulsively
Así que empaqué mi Louis Vuitton
So I packed up my Louis Vuitton
Me subí a tu coche y salí disparado.
Jumped in your ride and took off
Jamás encontrarás una chica que te ame más que yo.
You′ll never ever find a girl who loves you more than me

(Tengo que quitármete de encima)
(I gotta shake you off)
Porque el amor ya no es el mismo y sigues jugando.
'Cause the lovin' ain′t the same, and you keep on playing games
Como ya sabes, estoy aquí para quedarme.
Like you know I′m here to stay
(Tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
(I gotta shake, shake you off)
Igual que en el anuncio de Calgon, realmente tengo que salir de aquí.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Y vete a algún sitio (tengo que quitármelo de encima)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Hay que hacer ese movimiento (ah-huh)
Gotta make that move (ah-huh)
Encuentra a alguien que aprecie todo el amor que te doy.
Find somebody who appreciates all the love I give
Chico, tengo que (tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Tengo que hacer lo que sea mejor para mí.
Gotta do what's best for me
Nena, y eso significa que tengo que (sacudirte)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Tengo que sacudirme, sacudirme, sacudirme, sacudirme, sacudirme eso
I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo (voy a sacudírmelo)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I′m gonna shake it off)
Sacúdelo, sacú
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacúdelo, sacú
Shake, shake, shake, shake, shake it off

Me enteré de una banda de tus sucios pequeños actos.
I found out about a gang of your dirty little deeds
Con este y aquel junto a la piscina, en la playa, en las calles.
With this one and that one by the pool, on the beach, in the streets
Escuché que ustedes estaban
Heard y'all was
Espera, mi teléfono se está cortando.
Hold up, my phone′s breakin' up
Voy a colgar y volver a llamar al contestador automático.
I′ma hang up and call the machine right back
Tengo que sacarme esto de la cabeza
I gotta get this off of my mind
No valías la pena mi tiempo
You wasn't worth my time
Así que te dejo atrás
So, I'm leaving you behind
Sí, porque necesito un amor verdadero en mi vida.
Yeah, ′cause I need a real love in my life
Guarda esta grabación porque nunca volveré a casa.
Save this recording because I′m never coming back home
Cariño, me he ido (me he ido), ¿no lo sabes?
Baby, I'm gone (gone), don′t ya know?

(Tengo que quitármete de encima)
(I gotta shake you off)
Porque el amor ya no es el mismo y sigues jugando.
'Cause the lovin′ ain't the same, and you keep on playing games
Como ya sabes, estoy aquí para quedarme.
Like you know I′m here to stay
(Tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
(I gotta shake, shake you off)
Igual que en el anuncio de Calgon, realmente tengo que salir de aquí.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Y vete a algún sitio (tengo que quitármelo de encima)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Hay que hacer ese movimiento (hacer ese movimiento)
Gotta make that move (make that move)
Encuentra a alguien que aprecie todo el amor que te doy.
Find somebody who appreciates all the love I give
Chico, tengo que (tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Tengo que hacer lo que sea mejor para mí.
Gotta do what's best for me
Nena, y eso significa que tengo que (sacudirte)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Tengo que sacudirme, sacudirme, sacudirme, sacudirme, sacudirme eso
I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo (voy a sacudírmelo)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I'm gonna shake it off)
Sacúdelo, sacú
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo (solo tengo que sacudírmelo)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I just gotta shake it off)

Porque el amor ya no es el mismo y sigues jugando.
′Cause the loving ain′t the same and you keep on playing games
Como ya sabes, estoy aquí para quedarme.
Like you know I'm here to stay
(Tengo que sacudirme, sacudirme de ti)
(I gotta shake, shake you off)
Igual que en el anuncio de Calgon, realmente tengo que salir de aquí.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Y vete a algún sitio (tengo que quitármelo de encima)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Hay que hacer ese movimiento (¿qué dices?)
Gotta make that move (say what?)
Encuentra a alguien que aprecie todo el amor que le doy (esa parte me gusta).
Find somebody who appreciates all the love I give (I like that part)
Tengo que sacudirme, sacudirme eso.
I gotta shake, shake it off
Tengo que hacer lo que sea mejor para mí.
Gotta do what′s best for me
Nena, y eso significa que tengo que sacudirme de ti (sacudirme de ti)
Baby, and that means I gotta shake you off (shake you off)
Tengo que quitármete de encima (ooh, ooh, ooh)
I gotta shake you off (ooh, ooh, ooh)

(Todos, todos, reboten, reboten)
(Everybody just, everybody just bounce, bounce)
Tengo que sacudirme, sacudirte de encima (ooh, ooh, ooh)
I gotta shake, shake you off (ooh, ooh, ooh)
(Todos, todos, reboten, reboten)
(Everybody just, everybody just bounce, bounce)
(Tengo que quitármete de encima)
I gotta shake you off

Desarrollado por musixmatch