Traducir a
Ouah ! Il fait chaud dehors, mec !
Whoo! It′s hot outside man
Meek Millys arrive papa
Meek Milly is coming daddy
Cent pour la procédure pas à pas, je ne suis pas celui à qui tu parles
Hundred for the walkthrough, I'm not who you talk to
Je passe et je te mouille, mec, c'est un covoiturage (putain)
Drive by and wet you up, nigga that′s a carpool (damn)
Cracher toute cette merde chaude, chaque barre est cool (ah)
Spitting all this hot shit, every single bar cool (ah)
Des diamants dans le visage du rollie, dessin animé (whoo)
Diamonds in the rollie face, animated cartoon (whoo)
Appelez-moi Meek Milly, je ne joue pas à ce jeu (n'est-ce pas ?)
Call me Meek Milly, I don't play that shit (right?)
J'ai eu mes tresses en couches avant la clique Maybach
Got me on my nappy braids before the Maybach clique
Rouler dans les roues de la fortune, Pat Sajak merde
Riding in the wheels of fortune, Pat Sajak shit
Et tout ce que je porte, c'est du Balmain, comme si j'avais fait cette merde (mesdames et messieurs)
And all I rock is Balmain like I made that shit (ladies and gentlemen)
J'étais au premier rang de la Fashion Week, comme si j'étais dans le défilé (hein)
I've been front row fashion week, looking like I′m in the show (huh)
Assis à l'étranger, le cuir est plus doux qu'un petit pain (n'est-ce pas ?)
Sitting in the foreign, leather softer than a dinner roll (right?)
Fais un film sur ta chienne, dis à son amie de trouver un rôle (en me le disant)
Make a movie on your bitch, tell her friend to get a role (telling me)
Tu pensais qu'elle était innocente, on rit comme si elle avait été une pute (pute)
You thought she was innocent, we′re laughing like she has been a ho (ho)
Je saute de ces Benzos, je retrouve ta chienne dans la friend zone (hm)
Jumpin' out them Benzos, meet yo′ bitch in the friend zone (hm)
Elle t'a dit que j'étais dans la friend zone, quoi ? Je suis dans la zone d'en-but.
She told you I was friend zoned, what? I'm in the end zone
Touchdown avec une conversion à deux points, donne-lui cette longue bite (putain)
Touchdown with a two point conversion, give her that dick long (damn)
Elle éclate comme un clip, Uber va renvoyer ta chienne chez elle, mec
She′s busting like the clip long, Uber to send your bitch home nigga
Il fait chaud dehors, c'est la saison de Meek Milly (vous savez, euh)
It's hot outside, it′s Meek Milly season (you know, uh)
J'ai de la fièvre, salope
I got a fever bitch
Il fait chaud dehors, j'ai de la fièvre, salope (oh)
Hot outside, I got a fever, bitch (oh)
Je me sens malade, j'ai de la fièvre, salope (trouve ma courbe)
Feeling sick, I got a fever bitch (find my curve)
Dans ces rues de Philadelphie, les situations sont (les situations sont)
In these Philly streets, situations is (situations is)
La police ne respecte pas la jeunesse et (whoo, whoo)
Police ain't respecting the youth and (whoo, whoo)
Les jeunes ne respectent pas la vérité et (quoi de neuf)
The youth ain't respecting the truth and (what sup)
Le Glock neuf sur moi dans la cabine et (juste ici)
The Glock 9 is on me in the booth and (right here)
Tout ce que je dis, c'est de la vraie merde, la vérité et (descends)
All I talk is that real shit, the truth and (get down)
L'argent a transformé ta chienne en chercheuse d'or (quel or ?)
The money turned your bitch into a gold digger (what gold?)
L'argent m'a fait me sentir comme le vieux Jigga (whoo)
The money got me feeling like the old Jigga (whoo)
Et Jigga m'a même dit que tu étais un nègre froid (en plus)
And Jigga even told me you′re a cold nigga (more over)
Ils ne m'ont pas cru, j'étais fauché, mais j'ai montré aux négros (montré aussi)
They ain′t believe me I was broke, but I showed niggas (showed too)
Et j'ai dit aux négros (oh) que j'exposerais les négros
And I told niggas (oh) that I would expose niggas
Je suis allé acheter une paire de baskets, je suis tombé chez le concessionnaire Royce (zut)
Went to buy a pair of sneaks, landed at the Royce dealer (damn)
Étiquette en papier toute neuve, les haters ne m'ont jamais rendu fou (putain)
Brand new paper tag, haters never made me mad (damn)
Tu peux demander à ta maman bébé, je suis plus fière que son papa bébé (bon sang)
You can ask your baby momma, I'm flyer than her baby dad (God damn it)
En regardant mon cou, combien ça coûte ? 100 000 $ en liquide (ouah !)
Looking at my neck, what is that cost? Hundred-80 cash (whoo)
En regardant ma chienne, elle me rappelle une Stacey Dash (putain)
Looking at my bitch, she reminds me of a Stacey Dash (damn)
Nous vendions du rock avant Kareem Biggs, Damon Dash
We was selling rock before Kareem Biggs, Damon Dash
Oh, tu penses que tu voles avec ton petit cul qui court après les rêves ?
Oh, you think you fly with your lil′ dream chasin' ass?
Nous ne courons pas après les chiennes, nous courons après l'argent et ce D'ussé (hm)
We don′t chase bitches, we chase money and that D'ussé (hm)
Parce que quand tu as de l'argent, les putes font tout ce que tu dis
′Cause when you get the money, the hoes do whatever you say
À cheval sur une tête de décapotable, Phantom avec la perruque
Riding in a drop head, Phantom with the toupee
Et si vous entendez cela seulement, c'est probablement trop tard.
And if you're just hearing this, then it's probably too late
J'ai de la fièvre, salope
I got a fever bitch
Il fait chaud dehors, j'ai de la fièvre, salope (oh)
Hot outside, I got a fever, bitch (oh)
Je me sens malade, j'ai de la fièvre, salope (trouve ma courbe)
Feeling sick, I got a fever bitch (find my curve)
Dans ces rues de Philadelphie, les situations sont (les situations sont)
In these Philly streets, situations is (situations is)
La police ne respecte pas la jeunesse et (whoo, whoo)
Police ain′t respecting the youth and (whoo, whoo)
Les jeunes ne respectent pas la vérité et (quoi de neuf)
The youth ain′t respecting the truth and (what sup?)
Le Glock neuf sur moi dans la cabine et (juste ici)
The Glock 9 on me in the booth and (right here)
Tout ce que je dis, c'est de la vraie merde, la vérité et
All I talk is that real shit, the truth and
Meek Milly, Mack Milly (Milly)
Meek Milly, Mack Milly (Milly)
Fais-toi gifler bêtement (bêtement) viens à Philadelphie (Philly)
Get smacked silly (silly) come to Philly (Philly)
Venez le voir (venez le voir) en direct et en direct (en direct et en direct)
Come see it (come see it) live and direct (live and direct)
Tu sais (tu sais) Bon sang ! (Bon sang !)
You know (you know) God damn it! (God damn it!)
