Traducir a
j'était habillé en havanais
Yo estaba vestido de habanero
Tu m'a dit en revoir avec le regard
Tú dijiste adiós con la mirada
ça donner comme un romeo
Mientras que sonaba un tal Romeo
dans un balcon du bar havanais
En un balcón de la vieja Habana
il n'y a pas plus chien que l'amour
No hay nada más perro que el amor
car elle mord avant de mordre
Porque muerde siempre antes que ladra
J'ai mis mon coeur si fort
Me latió tan fuerte el corazón
Je me suis dit viens au bar
Me dijiste "ven" desde la barra
Je t'ai dit "chéri je t'invite à un mojito
Y yo te dije: "niña te invito a un mojito"
Tu m'a repondu clairement que les choses ne vont pas ainsi
Tú me dejaste clarito que la cosa no iba así
oh que les choses ne vont pas ainsi
(Oye la cosa no va así)
et Du coup, quand j'ai priée la vierge
Y fue entonces, cuando le pedí a la virgen
de la charité des pauvred qu'elle intervient pour moi
De la caridad del pobre que intercediera por mí
(Ah ! si seulement elle pouvait intercéder pour moi !)
(Ay, que intercediera por mí)
Soudain, votre expression a changé.
De repente, tú cambiaste de semblante
Tu as commencé à me voir comme un galant
Me empezaste a ver galante
Et je vous l'ai dit : Tu es mon pupitre
Y yo te dije: "eres mi atril"
Nous n'étions que deux inconnus, et dix ans ont passé.
Fuimos sólo dos extraños y han pasado ya diez años
Mon estime de moi était réduite à néant.
Mi amor propio se quedó en los huesos
Et toi alors, tu me l'as dit ?
Que pinga contigo, me dijiste
La chanson Roméo s'est arrêtée.
Dejó de sonar el tal Romeo
C'était au tour de Silvio Rodríguez.
Le llegó el turno a Silvio Rodríguez
Et chevauchant une licorne bleue
Y a lomos de un unicornio azul
Vous vous êtes perdu le long du Malecón
Te perdiste por el Malecón
J'ai fait le signe de croix.
Yo me hice la señal de la cruz
Vous ne m'avez laissé aucun autre choix
Tú no me dejaste otra elección
Je t'ai dit "chéri je t'invite à un mojito
Y yo te dije: "niña te invito a un mojito"
Tu m'a repondu clairement que les choses ne vont pas ainsi
Tú me dejaste clarito que la cosa no iba así
oh que les choses ne vont pas ainsi
(Oye la cosa no va así)
et Du coup, quand j'ai priée la vierge
Y fue entonces, cuando le pedí a la virgen
de la charité des pauvred qu'elle intervient pour moi
De la caridad del pobre que intercediera por mí
(Ah ! si seulement elle pouvait intercéder pour moi !)
(Ay, que intercediera por mí)
Soudain, votre expression a changé.
De repente, tú cambiaste de semblante
Tu as commencé à me voir comme un galant
Me empezaste a ver galante
Je te l'ai dit, tu es mon pupitre.
Yo te dije eres mi atril
Puis, finalement, nous avons dansé.
Luego, por fin, bailamos
J'ai promis de ne pas te marcher dessus.
Yo prometí no pisarte
Tu étais une œuvre d'art de cent livres et tu as commencé à me faire bander.
Tú eras cien libras de arte y me empezaste a acalorar
(Tu as commencé à me colorier)
(Tú me empezaste a acolorar)
Tu m'as rendue complètement folle, mon amour.
Me volviste, mi amor, loco de remate
Tes lèvres chocolatées
Tus labios de chocolate
Ils m'ont incité à pécher.
Me invitaron a pecar
(Oh, ils m'ont incité à pécher)
(Ay, me invitaron a pecar)
et tu m'a dit: nous ne sommes pas toutes les même
Y me dijiste: "no todas somos iguales"
Et mes mains illégales se mirent à trembler.
Y mis manos ilegales comenzaron a temblar
Nous n'étions que deux inconnus, et dix ans ont passé.
Fuimos solo dos extraños y han pasado ya diez años
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Parce que je suis revenu pour te retrouver.
Porque volví a buscarte
je t'ai demandé pardon
Yo te pedí perdón
Tu m'as fait m'agenouiller
Me hiciste arrodillarme
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Mon ciel, celui de ta bouche
Mi cielo, el de tu boca
Et par moins cinq degrés, les vêtements restent une nuisance.
Y a cinco bajo cero sigue estorbando la ropa
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Je meurs d'envie de voir tes taches de rousseur
Me muero por tus pecas
J'ai obtenu mon diplôme sur tes jambes
Me licencié en tus piernas
Et dans ta peau, j'ai une bourse d'études
Y en tu piel tengo una beca
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Je vous tire mon chapeau.
Me ando quitando el sombrero
Celle à la pêche, ardente
Que el de melocotón, ardiente
Comme le rhum, ma douce fleur de janvier
Como el ron, mi dulce flor de enero
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Écoutez, Cuba est Cuba, et le reste n'est que foutaises.
Oye que Cuba es Cuba, y lo demás boberías
Oh, avec la fréquence cubaine
Ay, con frecuencia cubana
Melendi est arrivé à La Havane
Melendi llegó a la Habana
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Oh mon Dieu
Ay, por Dios
Un énorme désordre s'en est suivi.
Se formó tremendo lío
Melendi, avec ses histoires d'amour
Melendi, con sus amorío′
Qui l'eût cru ? Melendi !
¿Quién lo iba a decir? ¡Melendi!
(depuis qu'on est ensemble )
(Desde que estamos juntos)
Viens vivre à La Havane, mon ami,
Vente a la Habana a vivir, mi pana,
Oh, Dieu
Ay, Dios
Candela, la fête a commencé !
Candela, se formó la gozadera rumbera
