Traducir a
Elle marchait seule dans la rue
Ella iba caminando sola por la calle
En pensant "Dieu que l'amour est compliqué "
Pensando, "Dios, ¡qué complicado es esto del amor!"
Au même moment elle se demandait quel aurait été le détail
Se preguntó a sí misma cuál habrá sido el detalle
Que Cupidon avait sûrement mal interprêté
Que seguro Cupido malinterpretó
Il se retournait chaque nuit dans son lit
Él daba, como cada noche, vueltas en la cama
Soudain une chanson romantique passa à la radio
Sonó, de pronto, una canción romántica en la radio
Peut-être fusse Michael Bolton qui a mit le doigt dans la plaie
Quizá fue Michael Bolton quien metió el dedo en la llaga
Et comme le sommeil lui manquait, il est allé le chercher
Y como le faltaba el sueño fue a buscarlo
Tous deux marchaient dans le même sens
Los dos estaban caminando en el mismo sentido
Et je ne parle pas de marcher au hasard
Y no hablo de la dirección errante de sus pasos
Il regarda, elle répondit avec un soupir
Él la miró, ella contestó con un suspiro
Et l'univers conspirait pour les embraser
Y el universo conspiró para abrazarlos
Deux étrangers dansant sous la lune
Dos extraños bailando bajo la luna
Se sont convertis en amant au rythme
Se convierten en amantes al compás
De cette étrange mélodie que certains appellent destin
De esa extraña melodía que algunos llaman destino
et d'autres préfèrent appeler harsard
Y otros prefieren llamar casualidad
et il lui demande "mon amour, ou étais-tu ?
Y él le preguntó al oído, "mi amor, ¿dónde estabas?"
Pendant tout le temps que je t'ai cherché
"Durante todo el tiempo que yo tanto te busqué"
elle répondit "je suis désolée, c'est que j'étais occupée
Ella le contestó, "lo siento, es que estuve ocupada"
Même si pour être sincère maintenant je ne comprends pas en quoi "
"Aunque, para serte sincera, ahora no entiendo en qué"
La nuit devint jour mais la lune n'est pas partie
La noche se hizo día, pero no se fue la luna
Elle resta à les regarder, appuyée sur l'épaule du soleil
Se quedó a verlos, apoyada en el hombro del sol
"Eclaire les forts, brille toute la journée
Alúmbrales con fuerza, brilla todo el día
Et quand la nuit arrivera, je scellerai leur passion"
Y, cuando llegue la noche, yo sellaré su pasión
Deux étrangers dansant sous la lune
Dos extraños bailando bajo la luna
Se sont convertis en amant au rythme
Se convierten en amantes al compás
De cette étrange mélodie que certains appellent destin
De esa extraña melodía que algunos llaman destino
et d'autres préfèrent appeler harsard
Y otros prefieren llamar casualidad
et ils dansent
Y bailan
Sans se préoccuper de ce qui se passe autour
Sin que les importe nada que suceda alrededor
et ils dansent
Y bailan
Et les gens qui les regardent commencent à croire en l'amour
Y la gente que les mira va creyendo en el amor
Deux étrangers dansant sous la lune
Dos extraños bailando bajo la luna
Se sont convertis en amant au rythme
Se convierten en amantes al compás
De cette étrange mélodie que certains appellent destin
De esa extraña melodía que algunos llaman destino
et d'autres préfèrent appeler harsard
Y otros prefieren llamar casualidad
