Traducir a
My first kiss was...
Mi primer beso fue
later than sooner.
Más bien tarde que pronto
I was sixteen and that little silly moustache.
Tenía 16 y ese bigotillo tonto
She came to me
Ella se me acercó
Luckily, because if it was up to me
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
maybe I would still be more virgin than Mary.
Quizás aún estaría, más virgen que María
But we all get our chance
Pero a todos nos llega el momento
where there's not way out.
Donde no hay otra salida
She told me: "I hope that's your phone"
Ella me dijo: "espero que eso sea el móvil"
when my trousers started to shake
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
and I told her: "No, baby, that's my manhood
Y yo le dije: "no cariño, eso es mi hombría"
it's been sixteen years hidden."
"Que lleva 16 añitos escondida"
On our way home we stopped at many doors
Camino a casa paramos en cien portales
and I could unfasten her just a few buttons.
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
That's why I went pee
Por eso cuando fui a mear
you guys can't imagine
No os podéis imaginar
the pain I had in the wallet.
Que dolor me entró de cartera
When a cop came and told me:
Cuando llego un municipal diciéndome
"But, boy, what are you doing, peeing in the sidewalk?"
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
She took 5 seconds to answer to the police:
Ella tardo 5 segundos en decirle al policía
"I don't even know him"
"Ni siquiera lo conozco"
Exactly the same time I took to
Exactamente lo mismo que tarde yo
save my weed, concealing, in her bag.
En guardar mi china disimulando en su bolso
My first kiss was...
Mi primer beso fue
kinda contradictory
Algo contradictorio
it's true, it was pleasure
Es verdad, hubo placer
And a pain of a thousand demons
Y un dolor de mil demonios
Because I never thought
Pues yo jamás pensé
it would hurt that much the very first time.
Que dolería tanto la primer vez
You stay more horny
Que quedas más caliente
than the trident's guy.
Que el tipo del tridente
And finally the sad moment came
Y por fin llegó el duro momento
the sad goodbye.
De la triste despedida
She gave me her number to call her
Ella me dio un teléfono para llamarla
and it turned out to be the Chinese restaurant ones
Y resulto ser el de un restaurante chino
and when I called asked for Yolanda
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
a Chinese guy read me the varieties of fried rice.
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
Lightning began to flas
Empezaron a salir rayos y centellas
on the top of my head, like if in a cartoon
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
I lived sad and desolate with the only solace
Viviera triste y desolado con el único consuelo
I've touched your... noses.
De haberte tocado las narices
When your father discovered in your bag
Cuando tu padre descubrió en tu bolso
a suspect smell came from Netherlands.
Un sospechoso olor llegado de bajos países
The following weekend
Al fin de semana siguiente
when we saw
Cuando nos vimos de frente
she didn't want to say hello.
No quiso ni saludarme
When I told her naughtyly
Cuando le dije picarezco
"Babe, I'm your soda,
"Nena, yo soy tu refresco"
shake me before use me."
"Agítame antes de usarme"
And that's how my first love story went
Y así fue como empezó mi andadura en el amor
The worst part of it, is time passes by and I haven't improved too much.
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
I still being that spindly kid...
Sigo siendo aquel niño flacucho
What is true is that I have never kissed again
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
and I won't do it again with the eyes closed.
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
That's only for lovers who spend their lives in their own bubble
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babía
