Traducir a
Today I ask my dreams, to take your clothes off,
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
they turn into kisses
Que conviertan en besos
all my tries of biting your mouth
Todos mis intentos de morderte la boca
And even though I understand that you,
Y aunque entiendo que tú
you always have the final word on this love ,
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
And today I ask your guardian angel to share you with me.
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
He would gives me courage and bravery in the battle, so I win it.
Que me de valor y arrojo en la batalla pa′ ganarla
And I just don't wanna pass through your life as a style.
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
Don't be scared, lady, I haven't talked about a wedding.
No se asuste señorita, nadie le a hablado de boda
I only want to be the four legs of your bed,
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
your war every night, your truce every morning...
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
I want to be your medicine, your silences and your screams.
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Your thief, your police, your garden with little dwarfs.
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
I want to be the broom that sweeps away the sadness in your life,
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
I want to be your uncertainty, but above all, your certainty
Quiero ser tu incertidumbre y sobretodo tu certeza
Today I ask the moon stretch on this night
Hoy le pide a la luna, que me alargue esta noche
and lights up strongly this feeling
Y que alumbre con fuerza este sentimiento
so the hearts can dance.
Y bailen los corazones
And even though I understand that you,
Y aunque entiendo que tú
will always be the dream that I might not be ever able to reach
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podré alcanzar
And today I ask your guardian angel to share you with me.
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
He would gives me courage and bravery in the battle, so I win it.
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
And I just don't wanna pass through your life as a style.
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
Don't be scared lady, no one has spoken about a wedding
No se asuste señorita nadie le ha hablado de boda
I just wanna be the four legs of your bed.
Yo tan solo quiero ser las 4 patas de tu cama
your war every night, your truce every morning...
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
I want to be your medicine, your silences and your screams.
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Your thief, your police, your garden with little dwarfs.
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
I want to be the broom that sweeps away the sadness in your life,
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
I want to be your uncertainty, but above all, your certainty
Quiero ser tu incertidumbre y sobretodo tu certeza
I just want to be the one who never forgets your birthday's date
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
I want you to be my rose and my thorn even if you hurt me.
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
I want to be your carnival, your beginnings and your endings
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
I wanna be the sea where you can drown your woes.
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
I want you to be my Gardel tango, my leaflets
Quiero que seas mi tango de gardel, mis octavillas
My half honeymoon, my blues, my eighth wonder.
Mi media luna de miel, mi blus, mi octava maravilla
The dance of my ballroom dance, the zipper and the buttons
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
I want you to wear your skirt and also my trousers.
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Your astronaut, the first man to step on your moon
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Nailing a flag of madness
Clavando una bandera de locura
To paint your life with color, passion
Para pintar tu vida de color, de pasión
Of taste, of emotion and tenderness
De sabor, de emoción y ternura
You have to know that I no longer have a cure
Sepa que usted que yo ya no tengo cura
without your love.
Sin tu amor
