Traducir a
Cuando sea que fluya a lo desconocido
Whenever I drift by the unknown
Fingiendo que me doy cuenta de un tono fundamental
Feign like I notice a fundamental tone
Los finos pedales abiertos y cerrados ofendidos
The fine petals open and close offended
Más explicación y nada enseñado
Poor explanation and nothing shown
Así como si un amigo existe sin una señal
Kind of like if a friend exits without a sign
Brillando como una piedra preciosa
Glimmering like a precious stone
Tal vez compartamos el sueño por 20 noches seguidas
Maybe we shared a dream for 20 nights in a row
Me sentiría mejor sabiendo que estaba solo
I might feel better knowing that I was alone
Donde sea que los científicos convierten el plomo en pájaros
Wherever scientists turn lead to birds
La tormenta enciende la escencia que se deleita de la tierra
Torment ignites essence, delights from the earth
Lo que a ti te resulta impactante, a ellos les resulta divertido.
What you find shocking, they find amusing
Algo más para suavizar un impulso sádico
Something else to soften a sadistic urge
Cuando ellos te dicen que la extensión del vicio
When they tell you the extent of the vice
Entonces la misión principal es ahogar lo estadístico
Then the prime time mission is to choke the statistician
Y como los sentidos que estás acechando justo detrás
And like the senses that you′re lurking behind
Mientras que roe la derecha a través de su núcleo
While it gnaws right through to your core
Oh, lo torcería más
Oh, I'd twist it more
Si crees que eres libre (Libre como un cometa)
If you think that you′re free (Free like a kite)
Viéndolo mientras vuela (Espía lo desconocido)
Watching as it flies by (Spy the unknown)
Concéntrate en los remos callados
Focus on the quiet oars
Dime qué tan lejos irías (Ve a donde quieras)
Tell me how far you'd go (Go where you like)
Sabiendo que tu aire no durará (Lo último que conoces)
Knowing your air won't last (Last one to know)
¿Te sentirías mejor sosteniendo las estrellas?
Would you feel better holding the stars up?
¿Y qué si la bestia escapa (Los monos lo tienen también)
What if the beast escapes (Apes have it good)
Y se separara como una nube (Fuerte como una falla)
And separates like a cloud (Loud like a fault)
Y se filtrara dentro de tus huesos huecos?
Seeps into the hollow bones?
¿No se expandirían sus ojos y se concentrarían como un telescopio?
Wouldn′t its eyes expand and zero in like a scope
Podría sentirme mejor sabiendo que no estaba solo
I might feel better knowing I wasn′t alone
