Traducir a
Il est presque minuit et quelque chose de maléfique rôde dans l'obscurité.
It′s close to midnight and something evil's lurking in the dark
Au clair de lune, vous découvrez un spectacle à couper le souffle.
Under the moonlight, you see a sight that almost stops your heart
Vous essayez de crier, mais la terreur vous empêche de le faire.
You try to scream, but terror takes the sound before you make it
Et vous commencez à vous figer, l'horreur vous fixant droit dans les yeux.
And you start to freeze as horror looks you right between the eyes
Tu es paralysé
You′re paralyzed
Parce que c'est un thriller, une soirée thriller
'Cause this is thriller, thriller night
Et personne ne viendra te sauver de la bête qui s'apprête à frapper.
And no one's gonna save you from the beast about to strike
Tu sais que c'est un thriller, une soirée thriller
You know it′s thriller, thriller night
Tu te bats pour ta survie dans un thriller mortel ce soir, ouais
You′re fighting for your life inside a killer, thriller tonight, yeah
Ouh
Ooh
Vous entendez la porte claquer et vous comprenez qu'il n'y a plus d'issue.
You hear the door slam, and realize there's nowhere left to run
Et tu sens la main froide et tu te demandes si tu reverras un jour le soleil
And you feel the cold hand and wonder if you′ll ever see the sun
Et tu fermes les yeux en espérant que ce ne soit que ton imagination (fille).
And you close your eyes and hope that this is just imagination (girl)
Mais pendant tout ce temps, vous entendez une créature s'approcher furtivement derrière
But all the while, you hear a creature creepin' up behind
Vous n'avez plus de temps
You′re out of time
Parce que c'est un thriller, une soirée thriller
'Cause this is thriller, thriller night
Il n'y a pas de seconde chance contre la chose aux 40 yeux, ma fille
There ain′t no second chance against the thing with 40 eyes, girl
Thriller (Ooh), soirée thriller
Thriller (ooh), thriller night
Vous luttez pour votre survie dans un thriller mortel ce soir.
You're fighting for your life inside a killer, thriller tonight
Les créatures de la nuit appellent
Night creatures call
Et les morts commencent à marcher dans leur mascarade
And the dead start to walk in their masquerade
Cette fois, il n'y a pas moyen d'échapper aux mâchoires de l'extraterrestre
There's no escaping the jaws of the alien this time
(Ils sont grands ouverts) c'est la fin de ta vie
(They′re open wide) this is the end of your life
Ouh
Ooh
Ils veulent ta peau, les démons t'encerclent de toutes parts (ooh)
They′re out to get you, there's demons closing in on every side (ooh)
Ils vous posséderont à moins que vous ne changiez ce numéro sur votre cadran.
They will possess you unless you change that number on your dial
C'est le moment pour nous deux de nous blottir l'un contre l'autre, ouais
Now is the time for you and I to cuddle close together, yeah
Toute la nuit, je te sauverai de la terreur sur l'écran.
All through the night, I′ll save you from the terror on the screen
Je te ferai voir
I'll make you see
C'est un thriller, une soirée thriller
That this is thriller, thriller night
Car je peux te faire vibrer plus que n'importe quel goule n'oserait jamais essayer.
′Cause I can thrill you more than any ghoul would ever dare try
Thriller (Ooh), soirée thriller
Thriller (ooh), thriller night
Alors laisse-moi te serrer fort et te raconter une histoire à couper le souffle, un thriller haletant, un vrai thriller !
So let me hold you tight and share a killer, diller, chiller, thriller
Ici ce soir
Here tonight
Parce que c'est un thriller, une soirée thriller
'Cause this is thriller, thriller night
Ma belle, je peux te faire vibrer comme aucun goule n'oserait jamais le faire.
Girl, I can thrill you more than any ghoul would ever dare try
Thriller (Ooh), soirée thriller
Thriller (ooh), thriller night
Alors laisse-moi te serrer fort et te raconter un thriller à couper le souffle (aïe !)
So let me hold you tight and share a killer, thriller (ow!)
Je vais te faire vibrer ce soir
I′m gonna thrill you tonight
L'obscurité s'abat sur le pays
Darkness falls across the land
L'heure de minuit est proche
The midnight hour is close at hand
Les créatures rampent à la recherche de sang
Creatures crawl in search of blood
Pour terroriser votre quartier
To terrorize y'all's neighborhood
Je vais te faire vibrer ce soir
I′m gonna thrill you tonight
Et quiconque sera trouvé
And whosoever shall be found
Sans l'âme pour descendre
Without the soul for getting down
Il faut se lever et affronter les chiens de l'enfer
Must stand and face the hounds of Hell
Et pourrir dans la coquille d'un cadavre
And rot inside a corpse′s shell
Je vais te faire vibrer ce soir (Thriller)
I'm gonna thrill you tonight (thriller)
Oh, bébé (thriller), je vais te faire vibrer ce soir (nuit à suspense, tueur)
Ooh, baby (thriller), I′m gonna thrill you tonight (thriller night, killer)
Oh, chéri(e) (oh, bébé), je vais te faire vibrer ce soir (thriller)
Oh, darling (oh, baby), I'm gonna thrill you tonight (thriller)
Ooh-ooh, bébé (soirée frissonnante), je vais te faire frissonner ce soir (frisson)
Ooh-ooh, baby (thriller night), I′m gonna thrill you tonight (thriller)
Oh, chérie (oh, bébé), soirée thriller, bébé (soirée thriller, bébé)
Oh, darling (oh, baby), thriller night, baby (thriller night, baby)
Ouh
Ooh
La puanteur la plus nauséabonde est dans l'air
The foulest stench is in the air
Le funk de quarante mille ans (thriller, nuit de thriller)
The funk of forty thousand years (thriller, thriller night)
Et des goules terrifiantes sorties de chaque tombe (Je vais te faire frissonner ce soir, thriller)
And grisly ghouls from every tomb (I'm gonna thrill you tonight, thriller)
Ils se rapprochent pour sceller votre destin (oh, bébé, oh oui)
Are closing in to seal your doom (ooh, baby, oh yeah)
Et même si tu luttes pour rester en vie (oh, je vais te faire vibrer ce soir)
And though you fight to stay alive (ooh, I′m gonna thrill you tonight)
Ton corps commence à frissonner (je vais te faire vibrer ce soir)
Your body starts to shiver (I'm gonna thrill you tonight)
Car aucun simple mortel ne peut y résister (thriller, thriller ce soir)
For no mere mortal can resist (thriller, thriller tonight)
Le mal du thriller
The evil of the thriller
