Straightenin traducción al Italiano

Migos

Traducir a

DJ Durel! (Ayy, Castro diventa pazzo )
DJ Durel! (Ayy, Castro go crazy)
Si (soo), ce ne siamo andati (huh), fermati, siamo apposto (fermati)
Yeah (soo), we gone (huh), stop, we good (stop)
Tranquillo, ci siamo (si), pesare, andiamo (andiamo)
Chill, we on (yeah), scale, let′s go (let's go)
Domingo, andiamo (Migo)
Domingo, let′s go (Migo)
Prendi, huh, andiamo, huh
Take, huh, let's go, huh
Sul Set, giriamo
'Set, let′s roll

Capiamoci, Capiamoci (woo)
Straightenin′, straightenin' (woo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin′, yeah (straight)
Capiamoci, Capiamoci (soo)
Straightenin', straightenin′ (soo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin', yeah (straight)

Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (hey)
Don′t nothing get straightenin' but straightenin' (hey)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (soo)
Don′t nothing get straightenin′ but straightenin' (soo)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (capiamo)
Don′t nothing get straightenin' but straightenin′ (straight)
Tu non capisci la merda subito, tu vai a capirla
You 'on′t get shit straight, you gon' straighten it

In questo gioco, siediti, e sii paziente (gang)
In this game, sit back, be patient (gang)
Questi negri agiscono come se la gang è diventata libera (huh?)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Questi negri agiscono come se è stato preso qualcosa (preso cosa?)
Niggas act like something been taken (took what?)
Non è niente ma un pochino di intesa (te lo sto dicendo)
Ain't nothing but a little bit of straightenin′ (I′m tellin ya)

Sono stato a calciare merda, sputando pillole giornalmente (vai)
Been kicking shit, popping out daily (go)
Su un isola, sto facendo un film (quella è roba vera)
On an island, it's a movie I′m making (that's facts)
Sto contando denari con Robert DeNiro
I′m counting dineros with Robert DeNiro
Gli sta dicendo che quell'asiatica è fantastica (ayy)
He telling 'em that Cho amazing (ayy)

Metti quella merda (accendi la merda), negri mettere sta merda (accendi la merda)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
Ho comprato due fruste, e accendo la mia puttana (skrrt)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
Lei ha messo questo orologio (orologio)
She put this wrist on (wrist)
Lei l'ha impostato con la punta Richard Mille (ghiaccio)
She factory set it with Richard Mille prongs (ice)

Fa diventare una pandemìa una bandemìa
Turn a pandemic into a bandemic
Lo sai che quella è la merda che facciamo (Si, signore)
You know that′s the shit that we on (yes, sir)
Quei negri hanno frenato e agivano come se questa merda era insieme
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
Noi non scherziamo con te, amico (fottili)
We don't fuck with you, homes (fuck ′em)

Uh-uh, non faccio finta di calciare (no)
Uh-uh, I don′t do the fake kicking (no)
Lì è partito un razzo, ci sta Take dentro? (soo)
There go a rocket, is Take in it? (Soo)
E' un problema con pochi? Poi noi ci capiamo dentro (capiamo)
It's a problem with few? Then we straight in it (straight)
Scambia il gatto, mettici un demone dentro (skrrt)
Swap out the cat, put a demon in it (skrrt)

Faccio l'upgrade del degrado, ci metto i mostri dentro (woo)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
Ho dei tiratori che non hai visto con me (grrr)
I got some shooters you ain′t seen with me (grrr)
Riporteremo quella merda, ho appena visto Tenet (woah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
Stiamo iniziando a capirci
We′re going to get straightenin'

Capiamoci, Capiamoci (woo)
Straightenin′, straightenin' (woo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin', yeah (straight)
Capiamoci, Capiamoci (soo)
Straightenin′, straightenin′ (soo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin', yeah (straight)

Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (hey)
Don′t nothing get straightenin' but straightenin′ (hey)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (soo)
Don't nothing get straightenin′ but straightenin' (soo)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (capiamo)
Don't nothing get straightenin′ but straightenin′ (straight)
Tu non capisci la merda subito, tu vai a capirla (Takeoff)
You 'on′t get shit straight, you gon' straighten it (Takeoff)

Tu non capisci la merda subito, tu vai a capirla (Takeoff)
You don′t get shit straight if you don't straighten it (no)
Sono il tipo che si siede e guarda pazientemente (guarda)
I′m the type to sit back and watch patient (watch)
Fai un trucco con la sigaretta, è fantastica (sigaretta)
Do a trick with the stick, it's amazing (stick)
Nella zona degradata, scaccio via i vacanti (degrado)
In the bando, trapping out vacants (bando)

Locs su di me come se fossi nel cast di Matrix (Matrix)
Locs on like I'm starring in The Matrix (Matrix)
Tengo il biscotto come mia nonna l'ha fatto (biscotto)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
Tengo le chiavi e le once e i bambini (chiavi)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
E i mattoni sono diventati bianchi come Shady (bianchi)
And the bricks came white like Shady (white)

Guido la Lambo lungo il viale (skrrt)
Drive the Lambo′ through the avenue (skrrt)
Carina piccola puttanella con attitudine (cattiva)
Pretty lil′ bih with a attitude (bad)
Menziono il ragazzo bianco (ragazzi)
Give a shout-out to the white boy (boys)
Tutte Rolls bianche sembrano radical chic (radical)
All white Rolls look radical (radical)

Ti tengo il fuoco, non lasciare che lo spengano (no)
Keep you a fire, don't let them take it (no)
Se spengono il tuo, devi andare a capire (Capiamoci)
If they get yours, you gotta get straightenin′ (straightenin')
Becco un opportunità, gli faccio il lifting al viso (opp)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
I miei negri stanno lurkando e ruotano il cambio turno (lurk)
My niggas lurking and spinning the day-shift (lurk)

C' ho le pile quando mi vedi (racchette)
I got them racks when you see me (rackades)
Gira schiena contro schiena, è una ripetizione (gira)
Spin back to back, it′s a repeat (spin)
Campionato, è una tri-petizione (tre)
Championship, it's a three-peat (three)
Sparo fuori dal finestrino come Drizzy e Freaky (fenomeno)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (freak)

La tengo con me, credimi (si, signore)
I keep it on me, believe me (yes, sir)
Sto in alto dove stanno gli alberi (alto)
I be up high where the trees be (high)
Vado e metto così tanto ghiaccio
I go and put on so much of this ice
Mi dicono, "Non toccarmi, mi ghiacceresti" (ghiacciare)
They said, "Don′t touch me, you gon' freeze me" (freeze)

Capiamoci, Capiamoci (woo)
Straightenin', straightenin′ (woo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin′, yeah (straight)
Capiamoci, Capiamoci (soo)
Straightenin', straightenin′ (soo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin', yeah (straight)

Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (hey)
Don′t nothing get straightenin' but straightenin′ (hey)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (soo)
Don't nothing get straightenin' but straightenin′ (soo)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (capiamo)
Don′t nothing get straightenin' but straightenin′ (straight)
Tu non capisci la merda subito, tu vai a capirla (Offset)
You 'on′t get shit straight, you gon' straighten it (Offset)

Capisci quello che dico (Capiamoci)
Get my straightenin′ (straightenin')
Pistola automatica come la Marina (automatica, raow)
Automatic handgun like the Navy (automatic, raow)
Tengo un tamburo per cento proiettili, non sto svanendo (paow-paow)
I keep a hundred round drum, I ain't fading (paow-paow)
Trasformo un negro in una mummia con il pagamento (woo, woo)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)

Terminalo con i soldi, era sugo (terminator)
Terminate him with the money, it was gravy (terminator)
Gira una opp del blocco, fai la nanna, piccolo (fai la nanna)
Spin an opp block, rock-a-bye, baby (rock-a-bye)
Ho fermato il suo cuore, mi sono fatto odiare da sua mamma (mi faccio odiare da loro)
Made his heart stop, made his mama hate me (make ′em hate me)
Stavamo facendo la trap fuori dal ritrovo fuori dal seminterrato (fuori dal ritrovo)
We were trapping out the spot out the basement (out the spot)

Diavolo della Tasmania, giriamo sul tuo blocco (giriamo)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin)
Prendo una pillola di Ossico', e sto andando berserk (woah, woah)
I pop a Perc′, and I'm going berserk (woah, woah)
E mi sono svegliato e mi sono comprato un drop (tipo fanculo)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
Dritto al punto, vado dritto al capirci
Straight to the point, I get straight to the straightenin′

Il tuo amico, non può nemmeno camminare (capito, capito)
Your buddy, he can't even walk (straight, straight)
L'abbiamo sgozzato, nessuno parla (l'abbiamo sgozzato)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
Nuova Cullinan, le stelle iniziano a cadere (Nuova Cullinan)
New Cullinan, stars start to fall (New Cullinan)
Trappando e spacciando, abbattendo le pareti (abbattendo)
Trapping and hustling, beat down the walls (beat down)

Sono con Steppa, trans di Nawfside (Nawf)
I′m with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
Qua' tiene un MAC nel retro della Tesla (Qua')
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (Qua′)
Sono con la gang, non potremmo mai essere egoisti (gang, gang-gang-gang)
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
Guarda come mi vesto, sono il professore del drip
Watch how I dress, I'm the dripping professor

Visto il Kel-Tec, poi ho comprato un compressore (Kel-tec)
Saw the Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
E' tempo di fargli pressione, mangiarlo a colazione (hey)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
Gli ho insegnato una lezione, non vado mai a confessarmi (hey)
Taught him a lesson, I′m never confessing (hey)
Gli ho lasciato un messaggio, qualcuno li imprigioni (imprigioni)
Left him a message, somebody′s stretch 'em (stretch)

Capiamoci, Capiamoci (woo)
Straightenin′, straightenin' (woo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin′, yeah (straight)
Capiamoci, Capiamoci (soo)
Straightenin', straightenin′ (soo)
Capiamoci, si (capiamo)
Straightenin', yeah (straight)

Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (hey)
Don't nothing get straightenin′ but straightenin′ (hey)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (soo)
Don't nothing get straightenin′ but straightenin' (soo)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (capiamo)
Don′t nothing get straightenin' but straightenin′ (straight)
Tu non capisci la merda subito, tu vai a capirla, rah
You 'on't get shit straight, you gon′ straighten it, rah

Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci (soo, yeah)
Don′t nothing get to straightenin' (soo, yeah)
Non fare niente vai e capiamoci ma capiamoci
Don′t nothing get to straightenin' but straightenin′
Mi capisci? Non capisco che cosa pensate tutti voi là fuori
You feel me? I'on know what y′all think going on out there

Ma capisci quello che intendo?
But you know what I mean?
Ci capiamo, ci capiamo, ci capiamo, ci capiamo
We straight, we straight, we straight, we straight

Soo, soo, soo, soo, soo, soo
Soo, soo, soo, soo, soo, soo

Ce ne siamo andati
We gone

Desarrollado por musixmatch