Domingo traducción al Inglés

Miguel Bosé

Traducir a

The last thousandth of my happiness
La última milésima de mi felicidad
It makes the sweetest kindness emanate from my spirit.
Hace que emane de mi espíritu la mas dulce bondad
In the abyss of intimacy there is fragility
En el abismo de lo íntimo hay fragilidad
And with patience, I end up opening up naturally.
Y con paciencia acabo abriéndome con naturalidad
And now the machines are silent, and the city is silent.
Y callan ya las máquinas y calla la ciudad
I turn off the noise in my head, yes, and silence ensues.
Apago el ruido en mi cabeza sí y el silencio se da
And the wind rises, from placidity stillness invades me
Y se alza el viento de lo plácido me invade la quietud
And what is light and irresponsible eventually becomes a virtue
Y lo ligero e irresponsable al fin se convierte en virtud

And if it is Sunday, it is sanctified
Y si es domingo se santifica
In mind, in body, and in soul
En mente en cuerpo como en ánima
And after seven days, blessed is the seventh day
Y después de siete días bendito el séptimo día
And here I lie in bed to sanctify
Y aquí tumbado me quedo en la cama a santificar
And if it is Sunday, it is sanctified
Y si es domingo se santifica
It's as if it's written in the Bible.
Como que escrito está en la biblia
And after seven days, blessed is the seventh day
Y después de siete días bendito el séptimo día
And here, clutching the pillow, I stay in bed in peace.
Y aquí agarrado a la almohada me quedo en la cama en paz

And I rise into the sky, I float like a cloud
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Of fleeting feelings, neither horizon nor end
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin

And I open the windows and feel like the sun
Y abro las ventanas y siento como el sol
It warms every single cell and enters my heart
Calienta toda y cada célula y entra en mi corazón
And the bells ring, they peal quietly
Y suenan las campanas repican con quietud
On the path of childhood, I go back to the light
Camino de la infancia voy de regreso a la luz

And if it is Sunday, it is sanctified
Y si es domingo se santifica
In mind, in body, and in soul
En mente en cuerpo como en ánima
And after seven days, blessed is the seventh day
Y después de siete días bendito el séptimo día
And here I lie in bed to sanctify
Y aquí tumbado me quedo en la cama a santificar
And if it is Sunday, it is sanctified
Y si es domingo se santifica
It's as if it's written in the Bible.
Como que escrito está en la biblia
And after seven days, blessed is the seventh day
Y después de siete días bendito el séptimo día
And here, clutching the pillow, I stay in bed in peace.
Y aquí agarrado a la almohada me quedo en la cama en paz

And I rise into the sky, I float like a cloud
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Of fleeting feelings, neither horizon nor end
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin

And I rise into the sky, I float like a cloud
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Of fleeting feelings, neither horizon nor end
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin

And I rise into the sky, I float like a cloud
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Of fleeting feelings, neither horizon nor end
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin

Desarrollado por musixmatch